約翰福音10:10 盜賊來,無非要偷竊、殺害、毀壞;我來了,是要羊得 ...
文章推薦指數: 80 %
盗贼来,无非是要偷窃、宰杀、毁灭;而我来是要他们得生命,并且得的更丰盛。
新標點和合本. 盜賊來,無非要偷竊,殺害,毀壞;我來了,是要叫羊得生命,並且得的更 ...
<<
約翰福音10:10
>>
本节经文
和合本2010(上帝版)
盜賊來,無非要偷竊、殺害、毀壞;我來了,是要羊得生命,並且得的更豐盛。
新标点和合本
盗贼来,无非要偷窃,杀害,毁坏;我来了,是要叫羊得生命,并且得的更丰盛。
和合本2010(上帝版)
盗贼来,无非要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要羊得生命,并且得的更丰盛。
和合本2010(神版)
盗贼来,无非要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要羊得生命,并且得的更丰盛。
圣经当代译本修订版
盗贼来,无非是要偷窃、杀害、毁坏。
但我来是要羊得生命,并且得到丰盛的生命。
圣经新译本
贼来了,不过是要偷窃、杀害、毁坏;我来了,是要使羊得生命,并且得的更丰盛。
中文标准译本
盗贼来,无非是要偷窃、宰杀、毁灭;而我来是要他们得生命,并且得的更丰盛。
新標點和合本
盜賊來,無非要偷竊,殺害,毀壞;我來了,是要叫羊得生命,並且得的更豐盛。
和合本2010(神版)
盜賊來,無非要偷竊、殺害、毀壞;我來了,是要羊得生命,並且得的更豐盛。
聖經當代譯本修訂版
盜賊來,無非是要偷竊、殺害、毀壞。
但我來是要羊得生命,並且得到豐盛的生命。
聖經新譯本
賊來了,不過是要偷竊、殺害、毀壞;我來了,是要使羊得生命,並且得的更豐盛。
呂振中譯本
賊來無非是要偷竊,要宰殺,要殺滅;我來呢、乃是要使羊得生命,並且得的更充盈滿溢。
中文標準譯本
盜賊來,無非是要偷竊、宰殺、毀滅;而我來是要他們得生命,並且得的更豐盛。
文理和合譯本
竊者至、無非以竊、以殺、以滅、我至俾之有生、且有餘裕焉、
文理委辦譯本
盜至、特以攘、以殺、以滅、我至使羊得生且盛、
施約瑟淺文理新舊約聖經
賊至特為竊、為殺、為滅、我至使羊得生、且所得之生愈盛、
吳經熊文理聖詠與新經全集
竊者之來、惟圖偷盜殘殺;予之來也、則欲賜以生命、且令其生氣蓬勃、綽有餘裕。
NewInternationalVersion
Thethiefcomesonlytostealandkillanddestroy;Ihavecomethattheymayhavelife,andhaveittothefull.
NewInternationalReader'sVersion
Athiefcomesonlytostealandkillanddestroy.Ihavecomesotheymayhavelife.Iwantthemtohaveitinthefullestpossibleway.
EnglishStandardVersion
Thethiefcomesonlytostealandkillanddestroy.Icamethattheymayhavelifeandhaveitabundantly.
NewLivingTranslation
Thethief’spurposeistostealandkillanddestroy.Mypurposeistogivethemarichandsatisfyinglife.
ChristianStandardBible
Athiefcomesonlytostealandkillanddestroy.Ihavecomesothattheymayhavelifeandhaveitinabundance.
NewAmericanStandardBible
Thethiefcomesonlytostealandkillanddestroy;Icamesothattheywouldhavelife,andhaveitabundantly.
NewKingJamesVersion
Thethiefdoesnotcomeexcepttosteal,andtokill,andtodestroy.Ihavecomethattheymayhavelife,andthattheymayhaveitmoreabundantly.
AmericanStandardVersion
Thethiefcomethnot,butthathemaysteal,andkill,anddestroy:Icamethattheymayhavelife,andmayhaveitabundantly.
HolmanChristianStandardBible
Athiefcomesonlytostealandtokillandtodestroy.Ihavecomesothattheymayhavelifeandhaveitinabundance.
KingJamesVersion
Thethiefcomethnot,butfortosteal,andtokill,andtodestroy:Iamcomethattheymighthavelife,andthattheymighthave[it]moreabundantly.
NewEnglishTranslation
Thethiefcomesonlytostealandkillanddestroy;Ihavecomesothattheymayhavelife,andmayhaveitabundantly.
WorldEnglishBible
Thethiefonlycomestosteal,kill,anddestroy.Icamethattheymayhavelife,andmayhaveitabundantly.
交叉引用
路加福音19:10
人子來是要尋找和拯救失喪的人。
」
約翰福音6:51
我就是從天上降下來生命的糧;人若吃這糧,必永遠活着。
我為世人的生命所賜下的糧就是我的肉。
」
約翰福音12:47
若有人聽見我的話而不遵守,我不審判他,因為我來不是要審判世人,而是要拯救世人。
約翰福音6:33
因為上帝的糧就是那位從天上降下來,並且賜生命給世界的。
」
約翰福音3:17
因為上帝差他的兒子到世上來,不是要定世人的罪,而是要使世人因他得救。
馬太福音20:28
正如人子來,不是要受人的服事,乃是要服事人,並且要捨命,作多人的贖價。
」
提摩太前書1:15
這話可信,值得完全接受:「基督耶穌到世上來是要拯救罪人」,而在罪人中我是個罪魁。
約翰福音10:1
「我實實在在地告訴你們,那不從門進羊圈,倒從別處爬進去的,就是賊,就是強盜。
希伯來書6:17
照樣,上帝願意為那承受應許的人更有力地顯明他的旨意不可更改,他以起誓作保證。
以西結書34:2-4
「人子啊,你要向以色列的牧人說預言,對他們說,主耶和華如此說:禍哉!以色列的牧人只知牧養自己。
牧人豈不當牧養羣羊嗎?你們吃肥油、穿羊毛、宰殺肥羊,卻不牧養羣羊。
瘦弱的,你們不調養;有病的,你們不醫治;受傷的,你們未包紮;被逐的,你們不去領回;失喪的,你們不尋找;卻用暴力嚴嚴地轄制牠們。
羅馬書5:13-21
沒有律法之前,罪已經在世上,但沒有律法,罪也不算罪。
然而,從亞當到摩西,死就掌了權,連那些不與亞當犯一樣罪過的,也在死的權下。
亞當是那以後要來之人的預像。
但是過犯不如恩賜,若因一人的過犯,眾人都死了,那麼,上帝的恩典,與那因耶穌基督一人而來的恩典中的賞賜,豈不加倍地臨到眾人嗎?因一人犯罪而來的後果,也不如賞賜,原來審判是由一人而定罪,恩賜乃是由許多過犯而稱義。
若因一人的過犯,死就因這一人掌權,那些受洪恩又蒙所賜之義的,豈不更要因耶穌基督一人在他們生命中掌權嗎?這樣看來,因一次的過犯,所有的人都被定罪;照樣,因一次的義行,所有的人也就被稱義而得生命了。
因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。
而且加添了律法,使得過犯增加,只是罪在哪裏增加,恩典就在哪裏越發豐盛了。
所以,正如罪藉着死掌權;照樣,恩典也藉着義掌權,使人因我們的主耶穌基督得永生。
希伯來書7:25
所以,凡靠着他進到上帝面前的人,他都能拯救到底,因為他長遠活着為他們祈求。
以賽亞書56:11
這些狗貪食,不知飽足。
這些牧人不知明辨,他們都偏行己路,人人追求自己的利益。
何西阿書7:1
我正要醫治以色列的時候,以法蓮的罪孽和撒瑪利亞的邪惡就顯露出來。
他們行事虛謊,內有賊人入侵,外有羣盜劫掠。
馬太福音21:13
對他們說:「經上記着:『我的殿要稱為禱告的殿,你們倒使它成為賊窩了。
』」
馬太福音18:10
「你們要小心,不可輕看這些小子中的一個;我告訴你們,他們的天使在天上,常見我天父的面。
彼得後書1:11
這樣,必叫你們豐豐富富地得以進入我們主-救主耶穌基督永遠的國度。
馬太福音23:13
「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們當着人的面把天國的門關了,自己不進去,要進去的人,你們也不容他們進去。
羅馬書2:21
那麼,你這教導別人的,還不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,自己還偷竊嗎?
馬可福音11:17
他教導他們說:「經上不是記着:『我的殿要稱為萬國禱告的殿嗎?你們倒使它成為賊窩了。
』」
約翰福音12:6
他說這話,並不是關心窮人,而是因為他是個賊,又管錢囊,常偷取錢囊中所存的。
彼得後書2:1-3
從前在民間有假先知起來;同樣,將來在你們中間也會有假教師,偷偷地引進使人滅亡的異端。
他們甚至不認買他們的主人,自取迅速滅亡。
許多人會隨從他們淫蕩的行為,以致真理之道因他們的緣故被毀謗。
他們因貪婪,要用捏造的言語在你們身上取得利益。
他們的懲罰,自古以來並不遲延;他們的滅亡也必迅速來到。
延伸文章資訊
- 1當耶穌應許一種豐盛的生命時,他是什麼意思?
在約翰福音10:10,耶穌說,“盜賊來,無非要偷竊、殺害、毀壞;我來了,是要叫羊得生命,並且得的更豐盛。”不像一個小偷,主耶穌來並不是因為自私的理由。 他來是給予, ...
- 2約翰福音10:10 CCB - 盜賊來 - Bible.com
盜賊來,無非是要偷竊、殺害、毀壞。但我來是要羊得生命,並且得到豐盛的生命。
- 3約翰福音10:10 盜賊來- CSBT - Bible.com
約翰福音10:10 CSBT ... 盜賊來,無非是要偷竊、宰殺、毀滅;而我來是要他們得生命,並且得的更豐盛。 ... YouVersion 使用cookie 来个性化你的体验。使用我们的网站,...
- 4新约圣经: 中文标准译本 : 现代标点和合本 - 第 221 頁 - Google 圖書結果
宰杀·毁灭;乱得的吏芋盛确实实地告诉土我以前来的·从他们。。我·就将得敬· ... 0 盗贼来,无非要偷窃、弃害、毁坏;我来了·是要叫羊'得生命·并且得的更丰盛。主是好牧人 ...
- 5約翰福音John - 他緊抓神的應許:盜賊來,無非是要偷竊、宰殺
他緊抓神的應許:盜賊來,無非是要偷竊、宰殺、毀滅;而我來是要他們得生命,並且得的更豐盛。(約翰福音10:10)