春眠不觉晓

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

花落知多少。

How many are the fallen flowers? The literal meaning of 春眠不觉晓is: "sleeping in spring, does not know dawn ( ... Forums Dictionarysearch:  English-Spanish English-French English-Italian English-German English-Dutch English-Russian English-Portuguese English-Polish English-Romanian English-Swedish English-Czech English-Greek English-Turkish English-Chinese English-Japanese English-Korean English-Arabic Spanish-English French-English Italian-English German-English Dutch-English Russian-English Portuguese-English Polish-English Romanian-English Swedish-English Czech-English Greek-English Turkish-English Chinese-English Japanese-English Korean-English Arabic-English Spanish-French Spanish-Portuguese Spanish-Catalan French-Spanish Portuguese-Spanish Englishdefinition Englishsynonyms Englishcollocations Englishusage Italiandefinition Spanishdefinition Spanishsynonyms Catalandefinition Spanish French Italian Login Register What'snew Search Rules/Help/FAQ Members InterfaceLanguage Menu Login Register Installtheapp Install Forums OtherLanguageForums 中文+方言(Chinese) Youareusinganoutofdatebrowser.Itmaynotdisplaythisorotherwebsitescorrectly.Youshouldupgradeoruseanalternativebrowser. 春眠不觉晓 Threadstarter demon001 Startdate May16,2016 demon001 SeniorMember Charlotte,NC French,English(USA) 你们好,我试图翻译这个英文歌名。

我的翻译,用一个字一个字是叽里咕噜! 请帮忙,谢谢. 原谅我的不好的中文。

  SuperXW SeniorMember Beijing/HongKong Mandarin Accordingtotheforumrule,wecan'tdotranslationhere.Youhavetobringupmorespecificquestions,suchas,whichpartin春棉不觉晓youdon'tunderstand,andwhatyourguessis.IsuggestyouaskthequestioninEnglish. demon001said: 你们好,我试图翻译这个英文歌名。

Clicktoexpand... 英文歌名=Englishsong'sname. Asfarasweknow,春眠不觉晓isnotanEnglishsong'sname,butthefirstlineofaTangpoem.   demon001 SeniorMember Charlotte,NC French,English(USA) Imisspoke:itistheEnglishtranslationoftheTangPoemlineIwaslookingfor. Igot:"Springwithoutthinking".Thisisobviouslynotcorrect 我的中文不好,对不起!   SuperXW SeniorMember Beijing/HongKong Mandarin Therearemultipletranslationsofthepoemwemayfindonline,here'sagoodone. 春眠不觉晓, ThisspringmorninginbedI’mlying, 处处闻啼鸟。

Nottoawaketillbirdsarecrying. 夜来风雨声, Afteronenightofwindandshowers, 花落知多少。

Howmanyarethefallenflowers? Theliteralmeaningof春眠不觉晓is:"sleepinginspring,doesnotknowdawn(iscoming)".   demon001 SeniorMember Charlotte,NC French,English(USA) 谢谢你们。

  S Skatinginbc SeniorMember Mandarin Therearemanyinterpretationsofthepoem,andthisismine: 孟浩然≪春曉≫(春天的曙光): 困倦昏沉,我閤眼欲睡,沒察覺春天的曙光 四處都能聽見的,是哭哭啼啼的小鳥(為落花送葬?) 一夜過來,滿耳盡是風吹雨打聲(所以沒睡好) 你可知(了解關心)多少花朵已被摧殘,掉落在地上?! 春眠:春困,English"springfever",German"Frühjahrsmüdigkeit"(literally"springtiredness"),指春日困倦而生的睡意.王维《扶南曲》:春眠曙(=晓)不开(开,antonymof闭asin闭上眼睛)."春眠"影射"經歷寒冬(風風雨雨)後的心力交瘁"(Exhaustionoftheserotoninreservesinthebodyoverwinterresultsinthedominanceofmelatoninor"sleephormone"inspring). 眠:(1)本义"闭上眼睛,closeone'seyes"(《說文》翕目也),(2)寐"sleep" 晓:《說文》明也。

《玉篇》曙也"morningnauticaltwilight" 啼鸟:Thedawnchorus,whichismostnoticeableinspring,isactually"predawnchorus"becausethefirstbirdsongbeginsinthedarknessofpredawn. Thus,春眠不觉晓,inmyinterpretation:"Wearyanddrowsy,Iclosedmyeyesinbed,notnoticingthemorningtwilightofspring."   Lastedited:May17,2016 C coolfool SeniorMember Chinese 春眠不觉晓 Feelsleepy/drowsy/...inspringunawareoflatemorning/sun'sclimbingup/... Forreferenceordiscussiononly. 春眠:春困,English“springfever”,...,指春日困倦而生的睡意。

springfever: BrDictionary1.Un.afeelingofrestlessnessandexcitementfeltatthebeginningofspring BrDictionary2.n.arestlessorlethargicfeelingsometimesassociatedwithspring AmDictionary3.n.afeelingoflanguororyearningbroughtonbythecomingofspring AmDictionary4.Un.afeelingofwantingtogooutdoorsanddothingsbecausespringiscomingandtheweatherisgettingwarmerEx:Thechildrenallhavespringfever. AmDictionary5Un.afeelingofexcitementorlazinessthatisthoughttobecausedbythebeginningofspring Apparently,theabovedictionariesarenotunanimousininterpretingspringfever,letalone春眠.Iadvise,hence,againstusingit.   S Skatinginbc SeniorMember Mandarin Hi,coolfool,whatyoudidiscalled斷章取義.Youseemtohaveforgottenthatthereissuchthingas"context".Forexample,theword"awesome"inisolationisambiguous.Itcanmean"causinggreatfear"or"extremelygood".Mostwordshavemultiplemeanings.Doyouthinkweshouldstopusingthemsimplybecauseofthat?   Lastedited:May21,2016 Youmustloginorregistertoreplyhere. Share: Facebook Twitter Reddit WhatsApp Email Share Link Forums OtherLanguageForums 中文+方言(Chinese) Top



請為這篇文章評分?