232 孟浩然– 春曉| English Translation of Chinese Poetry

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

中文原文﹕. 春眠不覺曉, 處處聞啼鳥。

夜來風雨聲, 花落知多少? 英文翻譯/ English Translation﹕. Skiptoprimarycontent Postnavigation ←Previous Next→ 232孟浩然–春曉232MENGHaoran–SpringMorning 中文原文﹕ 春眠不覺曉,處處聞啼鳥。

夜來風雨聲,花落知多少? 英文翻譯/EnglishTranslation﹕ Springmorningarrivesunnoticedinmyslumber,TillIhearbirdstwitteringeverywhere.Itspringstomindastormragedthroughovernight,OffitblewhowmanyflowersIwonder? . Sharethis:TwitterFacebookLikethis:LikeLoading... Privacy&Cookies:Thissiteusescookies.Bycontinuingtousethiswebsite,youagreetotheiruse. Tofindoutmore,includinghowtocontrolcookies,seehere: CookiePolicy Follow Following EnglishTranslationofChinesePoetry——中文詩詞英譯 Join38otherfollowers Signmeup AlreadyhaveaWordPress.comaccount?Loginnow. EnglishTranslationofChinesePoetry——中文詩詞英譯 Customize Follow Following Signup Login Copyshortlink Reportthiscontent ViewpostinReader Managesubscriptions Collapsethisbar %dbloggerslikethis:



請為這篇文章評分?