答明太子 關於「做為」和「作為」 @ 張大春的部落格

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

請問句子中的【做為】是正確的用法嗎? 還是應該用【作為】呢? 「做為」一詞,以你所提的例句而言,是英文中的「on behalf of」。

在中文裡面,有「代表╳╳立場」的 ... 張大春的部落格 跳到主文 張大春的部落格 部落格全站分類:藝文情報 相簿 部落格 留言 名片 Jan21Wed200909:06 答明太子────關於「做為」和「作為」 網友明太子來問:  對於以撰寫文案為工作的我來說,有些容易混淆的詞句總是讓我感到困擾。

今天我又遇到讓我頭痛的兩個詞了,來此請教您~ 『本公司會秉持一貫承諾,【做為】您最忠實而貼心的夥伴...』 請問句子中的【做為】是正確的用法嗎? 還是應該用【作為】呢? 「做為」一詞,以你所提的例句而言,是英文中的「onbehalfof」。

在中文裡面,有「代表╳╳立場」的意思。

至於「作為」,則是一個普通名詞,指人之行事,就是「所作所為」。

由於中文是單音節語言(monosylabic language),許多孤立的字一旦發聲,容易與它字混淆,於是常鑄近義之字為詞,以與同音或近音字區別。

有如「國家」、「人民」、「凸顯」……這一類的詞俯拾即是。

佛教傳入中國以後,透過譯經產生了許多合義複詞,像是「抬舉」、「調戲」,也是這個語意上求其區別作用的結果。

全站熱搜 創作者介紹 istory 張大春的部落格 istory發表在痞客邦留言(0)人氣() E-mail轉寄 全站分類:不設分類個人分類:作家部落格此分類上一篇:大字張貼江上數峰青好詩一首 此分類下一篇:嶺南偶感之三十八────夢過青山寺道有感,兼答沙叟 上一篇:大字張貼江上數峰青好詩一首 下一篇:嶺南偶感之三十八────夢過青山寺道有感,兼答沙叟 歷史上的今天 2009:嶺南偶感之三十八────夢過青山寺道有感,兼答沙叟 ▲top 留言列表 發表留言 站方公告 [公告]2022年度農曆春節期間服務公告[公告]MIB廣告分潤計劃、PIXwallet錢包帳戶條款異動通知[公告]2021年度農曆春節期間服務公告 活動快報 潮Way台南 於活動期間投稿一篇您部落格中撰寫的最佳「台南」旅... 看更多活動好康 我的好友 熱門文章 文章分類 作家部落格(717) 最新文章 最新留言 動態訂閱 文章精選 文章精選 2010七月(12) 2010六月(8) 2010五月(8) 2010四月(17) 2010三月(3) 2010二月(5) 2010一月(6) 2009十二月(12) 2009十一月(5) 2009十月(7) 2009九月(15) 2009八月(6) 2009七月(10) 2009六月(9) 2009五月(11) 2009四月(19) 2009三月(8) 2009二月(7) 2009一月(14) 2008十二月(15) 2008十一月(6) 2008十月(33) 2008九月(9) 2008八月(10) 2008七月(5) 2008六月(16) 2008五月(17) 2008四月(18) 2008三月(28) 2008二月(11) 2008一月(12) 2007十二月(7) 2007十一月(8) 2007十月(13) 2007九月(8) 2007八月(16) 2007七月(11) 2007六月(17) 2007五月(13) 2007四月(9) 2007三月(13) 2007二月(18) 2007一月(20) 2006十二月(9) 2006十一月(7) 2006十月(10) 2006九月(16) 2006八月(24) 2006七月(24) 2006六月(19) 2006五月(14) 2006四月(8) 2006三月(8) 2006二月(5) 2006一月(1) 2005十二月(6) 2005十一月(12) 2005十月(8) 2005九月(15) 2005八月(13) 2005七月(3) 所有文章列表 文章搜尋 新聞交換(RSS) 誰來我家 參觀人氣 本日人氣: 累積人氣: POWEREDBY (登入) 回到頁首 回到主文 免費註冊 客服中心 痞客邦首頁 ©2003-2022PIXNET 關閉視窗



請為這篇文章評分?