請問繁體中文和簡體中文的英文- 翻譯: 這個的英文怎麼說?
文章推薦指數: 80 %
繁體中文is traditional Chinese, also called Mandarin. 簡體中文is simplified Chinese. 2006/04/23 09:54. 如果您噗浪或有 ...
請問繁體中文和簡體中文的英文-翻譯:這個的英文怎麼說?-英語討論區
[關於我們│聯繫我們│加入收藏│設為首頁│English.tw個人部落格||]
登入區塊
帳號:
密碼:
安全性的登入(使用SSL)
遺失密碼嗎?
何不馬上註冊!主選單
回首頁
英語部落格
英語討論區
英語新聞/電子報
英語補習班資訊
英語資源和精華文章
[email protected]
誰在線上
線上目前共34人(25人在瀏覽英語討論區)會員:0訪客:34尚有...
討論區
翻譯:這個的英文怎麼說?
請問繁體中文和簡體中文的英文
正在流覽:
1名訪客
到最底部 前一個主題 下一個主題
[無發表權]請登錄或者註冊
(1)2»
請問繁體中文和簡體中文的英文
#1/15
Justpoppingin
註冊日期:2006/04/1313:03
所屬群組:
註冊會員
文章:5
等級:1;EXP:34HP:0/8MP:1/390
請問繁體中文和簡體中文的英文怎麼說啊謝謝~~
2006/04/2309:40
如果您噗浪或有臉書請馬上分享:
Share
收藏此討論串:
Re:請問繁體中文和簡體中文的英文
#2/15
Homeawayfromhome
註冊日期:2006/03/0115:41
所屬群組:
註冊會員
文章:295
等級:16;EXP:6HP:0/376MP:98/17368
繁體中文istraditionalChinese,alsocalledMandarin.簡體中文issimplifiedChinese
2006/04/2309:54
如果您噗浪或有臉書請馬上分享:
Share
Re:請問繁體中文和簡體中文的英文
#3/15
Homeawayfromhome
註冊日期:2005/05/2907:58
所屬群組:
註冊會員
文章:309
等級:16;EXP:43HP:0/385MP:103/18651
eh,IthinkMandarinisreferstospokenChineselanguage.TraditionalandsimplifiedChineserefertowrittenChineselanguage.Forexample,mostpeopleinChinausesimplifiedChinesewhenwritingandspeakMandarin.So,Idon'tthinktraditionalchinese=mandarin(it'slikecomparingappleandorange).Again,justmy2cents
2006/04/2311:15
如果您噗浪或有臉書請馬上分享:
Share
Re:請問繁體中文和簡體中文的英文
#4/15
Homeawayfromhome
註冊日期:2006/03/0115:41
所屬群組:
註冊會員
文章:295
等級:16;EXP:6HP:0/376MP:98/17368
Enigmatic,I'vedonealittlestudyintothisandMandarinwasthelanguageusedinpoliticaltalksinBeijin.ItwastraditionalChineseinaformalway,thusgrantedthenameMandarin.I'mnotmakingitupandMandarinwasusedbeforesimplifiedChineseevensurfaced.ItwasthenaftertheappearanceofsimplifiedCHinesethatChinesewasdividedinto北京官方語(it'snotcalled國語)andthesocalled普通話thatprevailsinmainlandCHinatoday.AtleastthisishowAmericansandCanadiansunderstandit.
2006/04/2312:18
如果您噗浪或有臉書請馬上分享:
Share
Re:請問繁體中文和簡體中文的英文
#5/15
Homeawayfromhome
註冊日期:2006/03/0115:41
所屬群組:
註冊會員
文章:295
等級:16;EXP:6HP:0/376MP:98/17368
PeoleinChinaspeakChinese.PeopleinTaiwanspeakChinesetoo,butthisChineselanguageusedinTaiwanismoreformalandtraditional,thusbeingcalledMandarin.Now,there'remanysub-divisionsofCHinesethathaveevolvedintoregionspecificdialects,butwhatunifiesthewholeiscalledMandarin(traditionalformalChinese),whichisthelanguagepeoplebroughtovertoTaiwanfromCHinalongago.普通話isnotasstandard.DuetothefastemergenceofChinaasoneoftheworld'seconomicpowerhouses,Westernpeoplestarttoconfuse普通話withtraditionaltalkandwriting(formerlyrecognizedasMandarin).
2006/04/2312:22
如果您噗浪或有臉書請馬上分享:
Share
Re:請問繁體中文和簡體中文的英文
#6/15
Homeawayfromhome
註冊日期:2005/05/2907:58
所屬群組:
註冊會員
文章:309
等級:16;EXP:43HP:0/385MP:103/18651
istandcorrected#_#
2006/04/2313:16
如果您噗浪或有臉書請馬上分享:
Share
Re:請問繁體中文和簡體中文的英文
#7/15
Homeawayfromhome
註冊日期:2005/11/1916:13
所屬群組:
註冊會員聊天室管理員ECT指導小組
文章:437
等級:19;EXP:40HP:0/460MP:145/21598
Here'smygoatputtinginmy2cents'worth.WhateverChinesedialects,theyalmostallusethesamewrittensystem,whichiscalledChineseingeneral.However,thereare2formsofwrittenChinesewiththesamegrammarandpronunciationforagivendialect.SincethefoundationofPRC,arelativelynewwrittenformofChinese,calledsimplifiedChineseandintendedforsavingtime&bettermemorization,hasbecometheonlyofficiallyapprovedwrittenChineseinmainlandChina.Ontheotherhand,MandarinwhichisthemainformofspokenChinese,inaway,canalsobeviewedasadialect.IwonderifthereareregulationsorruleswhichobligeorencouragepeopleinmainlandChinatospeakMandarin.OrdoesMandarinpredominatejustbecauseit'sanaturallyinevitabletrend?Yeah,Enig,that'stheideaMandarinreferstoaspokenChinese,thoughbeingthemostpopularone.EithertraditionalorsimplifiedChinesecanbespokenwiththeMandarinpronunciationandtoneorwiththoseofotherdialects.It'sonethingtotalkaboutwhetherit'straditionalorsimplifiedChinese,butanothertotalkaboutwhetherit'sMandarinornot.TheabovearewhatIknowabout.Andaretheyright?I'mnotquitesure.It'soccurringtomethatSusanSusieisfrommainlandChina,right?CanyougiveussomemoreinformationaboutMandarinandsimplifiedChinese?Yourcommentswillbeappreciated.
2006/04/2316:52
如果您噗浪或有臉書請馬上分享:
Share
Re:請問繁體中文和簡體中文的英文
#8/15
Homeawayfromhome
註冊日期:2006/03/0115:41
所屬群組:
註冊會員
文章:295
等級:16;EXP:6HP:0/376MP:98/17368
IthinkpeopleIknowfromChinaspeakChinese,notMandarin.TospeakMandarrin,youneedthekindofaccentandstylelikewhattheTaiwanesedo.ThisiswhymostWesternersassociateTaiwanwithMandarinandmostChinesewithChinese.MandarinisamoretraditionalandformalwaytosayChinese,unlikemanyChinesedialectsthathavebecomeregion-specific.Whenyou'reinCanada,andyoupicktolearnaChinesecourse,theytellyouthatyou'relearningMandarin,notChinese,whichhasanothercourseforit.Ruke,ifudon'tmindmesaying,MandarinisnotaspopularasChinese,andonlyasmallpercentageofmainlandpeopleuseMandarinliketheTaiwanesedo.EachprovinceinChinahasspecialwaysforpronunciationanddiction,whichareoftennon-standard.MyteacherhastaughtmethatMandarinisDIFFERENTfromChinese.I'lljuststatemyconclusionagain:Taiwan-->Mandarin;China-->theregionspecificformofcommonChinese.I'vefliedalotwithdifferentairlines,andI'venoticedthat,whenI'minaChineseplan,theytellmetheirserviceisinChinese(sameonthemagazinesandflyers),butwhenI'minaTaiwaneseplan,theyalwayscallitMandarin,notChinese,sameforthebooksyouseeintheseatbackpockets.
2006/04/2321:43
peterlin於2006-04-2322:03:33
如果您噗浪或有臉書請馬上分享:
Share
Re:請問繁體中文和簡體中文的英文
#9/15
Homeawayfromhome
註冊日期:2004/11/1802:21
來自MA,USA
所屬群組:
註冊會員
文章:4552
等級:49;EXP:95HP:244/1223MP:1517/61028
這一串有類似的討論:http://www.english.com.tw/modules/newbb/viewtopic.php?viewmode=flat&topic_id=2504&forum=22來看看實際情況:http://www.worldlinkedu.com/TheMandarinChineseprogramsareheldinChina'sleadinguniversitiesinBeijing.總不會是在北京學在台灣講的國語吧?(上課地點在北京,如果這網站的內容"寫錯了",他們應該知道吧,不然一大堆學生說"我們是來學MandarinChinese"?)來看看"西方人"是怎麼認為的:http://en.wikipedia.org/wiki/Mandarin_%28linguistics%29Ineverydayuse,"Mandarin"refersusuallytojustStandardMandarin(Putonghua/Guoyu).Putonghua=普通話,Guoyu=國語來看看字典怎麼定義的:OxfordAmericanDictionary:MandarinChineseMandarinthestandardliteraryandofficialformofChinesebasedontheBeijingdialect,spokenbyover730millionpeople:[asadj.]MandarinChinese.(可沒有提到在台灣使用的才是Mandarin,然後在中國大陸使用的就不是Mandarin;over730million...遠遠超過台灣人口了..)再來看看我們實際的在使用的情形,國語或是普通話本身沒有所謂的"正式"吧?政府官員辦公可以用正式的國語/普通話溝通,市井小民講粗俗的話也是可以用國語/普通話(當然也可以用各地方言)。
普通話的發音方式和國語其實已經可以說是一樣了,差的只是說話的人會混入自己的"鄉音"(我講的雖然是標準國語--那種在台灣會讓人以為是外省人--但是多少還是有些台灣音在),另外就是各地自行發展出來的對同一件事物的不同說法--比如英文文法術語,一邊講動詞,副詞,另一邊講賓語...。
以我所接觸的人來說(主要是工作上的),我遇過中國東北來的(哈爾濱等等),北京來的,上海以及附近縣市來的,他們都能講很好的不帶(過強)口音的"普通話"--和我們的"標準國語"不相上下(比過去在台灣遇到的帶些鄉音的外省人講的國語更沒有口音,但是和我們的帶有台語口音的國語還是有微差異)當然上海人講上海話,福州人講他們的話,還有香港/廣東人將廣東話我是一句也聽不懂。
在美國的情形的話,有次我幫我爸打電話給電話公司找會說中文的辦事人員:"CanItalktosomeonewhocanspeakChinese?""Whatkind?"(接電話的是美國人)"Whatdoyoumean?"(以前都是自動轉給會講"普通話/國語"的人)"MandarinChineseorCantonese?"(這兩類佔大宗,新興而起的是福州話(台山話?),但是總數目仍是少)...普通話/國語畢竟都是兩邊在推動的統一溝通發音系統,以台灣來說,國語就是中文,中文就是國語(先暫不考慮近來的地方方言的抬頭),Chinese或是Mandarin可以互換,因為對外,以佔多數,最多人能夠懂的Mandarin來直接代表Chinese,所以在寫Chinese時,一般指的就是這"多數"的Mandarin.中國大陸的情形相信也是類似的。
近十數年的台灣電視劇有在大陸拍攝,或是直接取他們的作品,裡頭的人物所講的"普通話",如果聽起來像是"老(四聲)鄉(三聲往二聲上揚)",那就是地方口音過重的普通話,不能算是"標準發音",其他的(尤其是主角),他們的發音都算是標準發音,和我們的"國語"比較起來,如果那是不一樣的話,那麼以前我們在國小的老師們可就沒一個是在講"國語"了。
2006/04/2323:37
djyang於2006-04-2323:55:00djyang於2006-04-2323:58:58
_________________
--Imakemistakestoo.Myblog:dunchee.blogspot.com
如果您噗浪或有臉書請馬上分享:
Share
Re:請問繁體中文和簡體中文的英文
#10/15
Homeawayfromhome
註冊日期:2005/01/2412:26
來自World
所屬群組:
註冊會員
文章:398
等級:18;EXP:57HP:0/439MP:132/21671
Wow.youguysarereallyintothisdiscussion!Idon'tknowashortquestionisabletobringupsuchalongdiscussionlikethis!ToDj,youarestillascool,smark,hard-workingandresponsibleasIknow.ToPeterLin,sorry!don'tknowyouthatwellsofar.butitseemslikeyoualsohaveprettygoodcomprehensionofenglish.Hopetoreadmorefromyou!ToEnigmaticandRuke,youalsohavedonealotforECT,thanksforthat.Justwritethismessageforcheeringyouguysup.Haven'tbeenbackforalongtime.Goodtoseeyouguyshere.
2006/04/2323:55
如果您噗浪或有臉書請馬上分享:
Share
收藏此討論串:
回最上面 前一個主題 下一個主題
(1)2»
[無發表權]請登錄或者註冊
發表回覆姓名
密碼
登入
[進階搜尋]
--選擇討論區--
公告欄:Announcement--公告欄/新手需知--網聚活動討論板
廠商協力贊助--AskChi’sWritingRightWorkshop--「英文法:只是一些規則而已」
"信,達,雅"翻譯討論區--翻譯挑戰區--翻譯:這個的英文怎麼說?--英文歌,歌詞分享,歌詞翻譯。
--英語智慧名句錄。
--翻譯:這個的中文怎麼說?
測驗認證討論區--托福交流區--TOEIC多益討論版--GEPT全民英檢討論版
英文討論區--為什麼要學英文?--國中小學「英語千字表」,每日造一句--男孩英文名字--女孩英文名字--醫學專用名詞--字彙、片語、與句型的用法--FUNWITHWORDS--英文創作區--線上教學--文法教學區--留學資訊討論區--補習班討論區--英文謎語集--英語笑話區--英文文章分析討論板--時下英語關新聞討論版--英文自傳/英文履歷修改版--英文書勘誤表抓錯討論區...--英文名字討論區
一般討論區--學英文經驗談--東/西方文化相關討論--統計調查/民意調查版--國外旅遊景點分享/討論版--閒聊區--文章標題不明--台灣英語網&www.English.tw部落格Q&A專區--電影電視影歌--美食區
ECT英文讀書會--ECT北台灣英文讀書會
Chinese/TaiwaneseStudentAssociationSection--UMBCCSA
英文相關報導
[09/17/15]
MBA備考:聯考英語全面複習計劃...
[09/17/15]
分享不同年齡青少幼兒英語閱讀書...
[09/17/15]
孩子看英文原版動畫片別老問看...
[09/17/15]
寫好中考英語作文必須避開「十」...
[09/17/15]
英語學習者最易犯的10大語法錯誤
[09/17/15]
2016MBA備考:如何讓聯考英語寫...
[09/17/15]
MBA備考:解析英語語法的三大狀...
[09/17/15]
正評or負評?用英文聊電影就靠...
[09/17/15]
英國遊學瘋9/20台北英國遊學說...
[09/16/15]
英語學習者最易犯的10大語法錯誤
English.com.tw版權與免責聲明
English(英語)+.com(網際網路)+.tw(台灣)
延伸文章資訊
- 1”繁體中文”的英文縮寫Need Help
繁體中文=============== Chinese(Traditional). 簡體中文================ Chinese(Simplified) ...
- 2簡體中文英文縮寫 - Dongfeng
英文的縮寫是EN,簡體中文的縮寫是CN,繁體中文的縮寫是TC,Traditional Chinese(傳統中文)。 香港除有應用繁體中文名稱外,傳統上亦稱之為“正筆字”(正體字)的 ...
- 3請問繁體中文和簡體中文的英文- 翻譯: 這個的英文怎麼說?
繁體中文is traditional Chinese, also called Mandarin. 簡體中文is simplified Chinese. 2006/04/23 09:54. 如果...
- 4「繁體中文」的英文怎麼說? - 中英物語ChToEn 知道
「繁體中文」的英文怎麼說?繁體中文的英文是Traditional Chinese。 ... 繁體中文的相關詞. 簡體中文 普通話 ㄅㄆㄇㄈ ... 【慢熟的英文】「慢熟」的道地英文怎麼說?
- 5[討論] 傳統中文/ 繁體中文/ Chinese traditional - 中文化軟體聯盟
Simplified = 簡體這也沒什麼相對不相對的...... 國外英文的本意,本來就是傳統中文,符合現狀, 傳統中文又不是這幾十年才有的文字,