から、だから@ alan111 's Blog :: 隨意窩Xuite日誌

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

「だから」為日文的連接詞,意思為「所以…」,主要用於連接二個句子,表示互相的因果關係。

字義大致和「から」相同,可以當成是將「から」單獨抽出來,成為一個獨立的用法 ... alan111'sBlogalan111'sBlog日誌相簿影音好友名片 201504060458から、だから?日文學習から   【から】【格助】 (1)从,由,自,自从,离。

〔時・所を表す語に付いて、起点・経由点・出所などを示す。

〕8時から始まる。

/八点开始。

朝からずっと忙しかった。

/从早晨起一直很忙。

きのう上海から北京についた。

/昨天从上海来到了北京。

この手紙はいなかからきた。

/这封信是由家乡寄来的。

駅はわたしの家からかなり遠い。

/车站离我家很远。

9月に入ってから急に涼しくなった。

/进入九月之后突然凉爽起来了。

まどから朝日がさしてくる。

/早晨的阳光从窗子射进来。

(2)由,从。

〔抽象的な起点・出所〕心から歓迎します。

/衷心欢迎。

危険から遠ざかる。

/脱离危险。

家庭の雑事から解放された。

/从家庭琐事中解放出来。

失敗から教訓をくみとる。

/由失败中吸取教训。

(3)由……构成,,由……组成,用,以。

〔資料・素材・原料を示す。

〕米から酒をつくる。

/用米造酒。

塩は塩素とナトリウムからできている。

/盐是由氯和钠构成的。

日本は多くの島々からなっている。

/日本是由许多岛屿所构成的。

(4)来自。

表示动作,作用的出处。

(動作の起点である相手を表わす。

)皆から褒められる。

/受到大家的夸奖。

他の人から聞いた話。

/从别人处听到的话。

(5)根据。

表示比较,判断的标准或根据。

(動作の発する人物を示す。

)私から見れば、あいつはまだ経験不足だ。

/据我看,他还经验不足。

(6)表示选择,支付的范围。

(選ぶ範囲を示す。

)三人の中から選ぶ。

/从三人中挑选。

(7)因为,由于。

表示原因,理由。

(原因・理由を示す。

)興奮から泣き出した。

/因兴奋而哭起来。

(8)接在表示数量的词后。

……左右,……以上。

(起算のはじめを示す。

多く、下限をいう。

)一番安い料理でも、一万円からだ。

/最便宜的菜也起码要1万日元。

【接续】(1)表示原因,理由。

(理由・原因を表す。

)妙に親切なのは、下心があるからだ。

/反常的热情,是因为心怀叵测。

(2)具有终助词的性质。

提醒,警告对方或寻求对方的反应。

(終助詞的に用いて、強い主張、決意を表す。

ぞ。

)ただではおかないから。

/我不会白饶了你。

(3)具有终助词的性质。

表示对对方的安慰。

(終助詞的に用いて、相手を慰める。

)いいから、いいから。

/好了吧,好了吧。

算了吧,算了吧。

から 【から】【N3语法】 名词+から由……做成,组成。

日本はおお多くのしま島からなっています。

/日本是由许多岛屿构成的。

ワインはブドウから作る。

/葡萄酒是用葡萄酿造的。

だから 【だから】【接续】 因此,所以。

(前に述べた事柄が、後に述べる事柄の原因・理由になることを表す語。

そういうわけで。

それゆえ。

)彼はけちんぼうだ。

だから、みんなに嫌われる。

/他是个吝啬鬼,所以大家都讨厌他。

だからかさを持っていけと言ったのに。

/正因为如此我才让你拿伞去的嘛。

あなただからうちあけるのです。

/因为是你,我才和盘托出的。

だから言わないことじゃない。

/你看,我不是(早就)跟你说过嘛。

 空 【から】【名】 (1)空。

空洞。

内无一物。

(内部にものがないこと。

)空の箱。

/空箱子。

(2)空着手。

何も持たないこと。

空で帰る。

/空手而归。

【接頭】空,虚,假。

(真実のないこと。

実質のないこと。

)空元気。

/假胆子。

虚张声势。

空念仏。

/空话,空谈。

虚 【から】【名·接頭】 (1)空。

(中に物が入っていないこと。

うつる。

)虚の財布。

/空空的钱包。

(2)空,虚,假。

(何ももっていない。

みせかけだけで事実が伴わない。

)虚手。

/空手。

虚いばり。

/虚张声势。

同:空 殻 【から】【【名】(1)外壳,外皮。

(中身のなくなったもの。

)缶詰の殻。

/罐头盒。

(2)外皮,壳。

(外部を覆っている固いもの。

)卵の殻。

/蛋皮,鸡蛋壳儿。

くりの殻。

/栗子皮。

貝の殻。

/贝壳儿。

もみ殻。

/稻壳。

(3)蜕,外皮,皮。

(内部の空虚となった外皮。

)へびの殻。

/蛇蜕。

せみの脱け殻。

/蝉蜕。

せみが殻から抜け出る。

/蝉从外壳儿里脱出。

(4)独自的空间。

(独自の世界。

)自分の小さな殻に閉じこもる。

/把自己关在小房里。

幹 【から】【名】 干,秆,茎。

(草木のみきや茎。

)麦の幹。

/麦秆儿。

================================================================== [單元21]原因理由的說法 講義本文:學習目標 ① 了解表示原因理由的「から」「ので」用法 ② 學習連接詞「だから」「なので」 ③ 學習如何連接二個句子 ④ 了解詢問原因的疑問詞「どうして」「なぜ」「なんで」用法 本回要介紹的是日文中「原因理由」的說法,也就是中文的「因為…所以…」句型,用來說明事情發生的原因、或是狀態變化的理由,例如因為電車誤點所以遲到、因為吃太多所以變胖了等等,在日常會話中的使用頻率相當高。

日文中表示原因理由的助詞主要為「から」和「ので」二個助詞,這二個助詞都可以表示「因為…所以…」之意,文法和字義幾乎完全相同,唯一略為不同的地方是使用時機,有些情況下使用「から」比較自然、有些情況下使用「ので」又比較自然,由於並沒有明確使用規則,因此對於日文初學者來說,如何區別「から」「ので」的使用時機,是令人傷腦筋的課題之一。

本單元除了介紹「から」和「ので」的意思外,也會一併介紹簡單易懂的使用區別方法。

  另外,我們也會介紹「連接詞」,什麼是「連接詞」呢?別想得太難,如同字面上的意思,「連接詞」就是「連接句子和句子」的字。

我們在目前為止的單元中所介紹的文法,僅止於「單一句子」,意思是我們可以利用介紹過的文法「造出一個正確的句子」,但是在本單元,我們要學的是「如何利用連接詞將二個句子連結起來」。

例如「餐廳很難吃」「不去」這二項單獨句子,我們可以用「因為(だから)」連接起來,變成「因為餐廳很難吃,所以不去。

」這樣意思完整的句子。

特別是在口語會話時,連接詞扮演相當重要的角色,如果沒有適當地使用連接詞連結句子,那麼所有的話聽起來會斷斷續續的,很難表達出完整的意思。

你可以說「餐廳很難吃。

不去。

」,也可以說成「因為餐廳很難吃,所以不去。

」,雖然意思都通,但是如果換成你,你比較願意讓對方聽到哪一句話呢?   最後我們介紹關於原因理由的「疑問詞」,這些疑問詞,相信大家或多或少都有在日劇、電影或動畫中聽過,而我們在先前的單元中,也介紹過關於日文疑問詞的說法,因此本單元的重點在於如何區分「どうして」「なぜ」「なんで」三個常見疑問詞的使用方式。

から  「から」: 接在句尾,表示原因理由,相當於中文的「因為所以」。

多用以表示個人的主觀判斷,因此「から」之後的句子,通常以描述個人主張或判斷的句子為主。

基本句型: (原因理由) から、(表示結果的句子) 接續方法: 名詞・な形容詞+だから・ですから い形容詞+から・ですから 動詞+から 例: あの喫茶店は静かですから、あそこでテストの勉強をしましょう!(因為那間咖啡廳很安靜,所以我們在那唸書準備考試吧!) 彼は小学校の先生ですから、子供の親からのプレッシャーが大きいでしょう。

(因為他是小學老師,所以來自學生家長的壓力一定很大吧。

) 今夜は蒸し暑いから、明日は雨が降るでしょう。

(因為今晚很悶熱,所以明天應該會下雨吧。

) 中村さんは昨日夜十時まで仕事をしましたから、今日は来ませんよね。

(因為中村先生昨晚工作到十點,所以今天不會來吧。

) ので 「ので」: 接在句尾,表示原因理由,相當於中文的「因為所以」。

和「から」相近,但多用於表示客觀推測的結果,因此「ので」之後的句子,通常以描述客觀的事實或推測為主。

基本句型: (原因理由) ので、(表示結果的句子) 接續方法: 名詞・な形容詞+なので・ですので い形容詞+ので・ですので 動詞+ので 例: あの喫茶店が静かなので、あそこで勉強する人が多いでしょう。

(因為那間咖啡廳很安靜,所以會有很多人在那裡唸書吧。

) 彼は小学校の先生なので、毎日4時ちょうどに家に帰ります。

(因為他是小學老師,所以每天準時四點回家。

) 今夜は蒸し暑いので、蚊が多くなりました。

(因為今晚很悶熱,所以蚊子變多了) 中村さんは昨日夜十時まで仕事をしましたので、残業代がたくさんもらえるでしょう。

(因為中村先生昨晚工作到十點,所以應該可以領到很多加班費吧。

) から和ので的區別 主要有二個不同之處: ①「から」較為主觀,「ので」較為客觀。

②由於「から」較主觀,因此感覺較直接不客氣,由於「ので」較客觀,因此感覺起來較委婉客氣。

舉例來說,同樣的一句話,使用「から」和使用「ので」的感覺就會截然不同。

以下是實際發生在日商公司內部的對話: 情境一: 上司:どうして今日遅刻した?(為什麼今天遲到?) 部下:えっと…電車が遅れたから遅刻しました。

(那個…因為電車誤點,所以遲到了。

) 上司:バカ!言い訳するな!(笨蛋!少給我找藉口!) 由於「から」有理直氣壯、較為主觀不客氣的感覺,聽起來像是「因為電車就晚來嘛,又不是我的錯」,因此給人感覺較不客氣、像是找藉口,所以部下被上司罵了一頓。

情境二: 上司:どうして今日遅刻した?(為什麼今天遲到?) 部下:えっと…電車が遅れたので、遅刻しました…(那個…因為電車誤點,所以遲到了。

) 上司:そっか…今度早く家を出ろ。

(這樣啊…下次早點出門。

) 相較之下,「ので」較為客觀、委婉客氣,對方聽起來是「因為電車晚來,實在找不到其他辦法…」,沒有自己的強烈主張在裡面,給人感覺十分委婉客氣,因此該部下只被上司形式上唸了幾句而已。

だから 「だから」為日文的連接詞,意思為「所以…」,主要用於連接二個句子,表示互相的因果關係。

字義大致和「から」相同,可以當成是將「から」單獨抽出來,成為一個獨立的用法。

基本句型: (原因句)。

だから、(結果句) 例(れい): 私は風邪をひきました。

だから、明日学校に行きたくありません。

(我感冒了。

所以,明天不想去學校。

) 新しいゲームソフトを買いました。

だから、古いソフトを売りました。

(我買了新遊戲軟體。

所以,就將舊的賣掉了。

) 飛行機が2時間遅れました。

だから、それで怒っている人が多いでしょう。

(飛機誤點二小時。

所以,會有很多人感到生氣吧。

) なので 「なので」意思同樣為「所以…」,用於連接二個句子,表示互相的因果關係。

字義大致和「ので」相同,可以當成是將「ので」單獨抽出來,成為一個獨立的用法。

基本句型: (原因句)。

なので、(結果句) 例: 私は風邪をひきました。

なので、映画館に行きませんでした。

(我感冒了。

所以,沒有去電影院。

) 新しいゲームソフトを買いました。

なので、バイト代が全部なくなりました。

(我買了新遊戲軟體。

所以,打工的錢全部沒了。

) 飛行機が2時間遅れました。

なので、到着時間も遅くなります。

(飛機誤點二個小時。

所以,會比較晚到。

) 對應關係 から → だから :表示主觀判斷 ので → なので :表示客觀推測 疑問詞 常用於詢問原因理由的疑問詞有三個,皆為「為什麼?」之意: ① どうして【1】 ② なぜ【1】 ③ なんで【1】 例:どうしてキリンは首が長いですか?(為什麼長頸鹿的脖子那麼長呢?) なぜ大体のお店は試食を置きますか?(為什麼大部分的店家都設置試吃區呢?) なんで今日私の家に来ましたか?(為什麼你今天會來我家?) 區別方法 ① どうして:多使用於日常會話口語中。

口語。

② なぜ:多使用於文書或正式場合中。

文書語。

③ なんで:為較通俗的說法,一般用於口語會話時。

例: どうして台湾の会社は大学生を雇いたくないのですか。

(為什麼台灣公司不想雇用大學生呢?)→日常會話時 なぜ台湾の会社は大学生を雇いたくないのですか。

(為什麼台灣公司不想雇用大學生呢?)→文章、演講時 なんで台湾の会社は大学生を雇いたくないのですか。

(為什麼台灣公司不想雇用大學生呢?) →私底下閒聊抱怨時 另外,由於「なんで」的漢字寫做「何(なん)で」,很容易和表示方法手段的「何(なに)で」混淆,因此表示原因理由時,習慣唸成「何(なん)で」,表示方法手段時,習慣唸成「何(なに)で」,請特別注意讀音。

例:なんでこんな時間に学校にいないのですか?(為什麼你這個時間不在學校?) 何で学校に行くのですか?(你坐什麼交通工具通學?) 註:這裡的「~のですか」為加強語氣用法,後面單元39會提及。

http://jp.sonic-learning.com/2010/05/15/gl21/ 「から」和「ので」之區別 中文的「因為~所以」在日文中有「から」和「ので」二種助詞的用法,要如何區分及使用呢? から: 為主觀表現,是指說話者個人以主觀的意識認定某個原因造成某個結果,可以用在單純的因果關係上。

因此屬於主觀的意志、命令、請求、希望、勸誘、推量、禁止、斷定、主張等句子,就只能用「から」,不可以用「ので」。

  雨は降らないから、傘はおいていこう。

(我想不會下雨,把傘留下吧。

—意志) 寒いから、厚着をしなさい。

(因為冷所以請穿厚衣物。

—命令) 連休だから、旅行に行っているんでしょう。

(因為是連續假期,所以可能去旅行了吧。

--推量) 危ないから、乗ってはいけません。

(因為危險的關係不可以乘坐。

—禁止)       ので: 可以說是對作為自然推移的因果關係加以客觀敍述的表達方式,因為說話人的主觀意識被抑制,對聽者的影響比較弱,因此常用於請求許可時的理由以及柔和地陳述辯解的時候。

因為這是柔和的表達方式,所以句子後半部不接命令和禁止的形式。

  夏は暑いので、ほとんど家にいます。

(因為夏天的關係,幾乎都在家。

—自然現象) 昨日は疲れていたので、九時に寝ました。

(昨天因為疲倦的關係,所以九點就睡了。

—生理現象) ほかに用事がございますので、失礼いたします。

(因為還有別的事要辦,所以告辭了。

—委婉解釋) 他人の邪魔になりますので、お静かに。

(因為會打擾到別人,所以請安靜。

—請求)     http://bulo.hujiang.com/diary/821242/ だから本身的意思是「因此﹐所以」。

例如「だから言っただろう」「所以我不是說了嗎?」。

在「お願いだから」中﹐だから表示因為お願い了﹐所以........ 如歌詞お願いだから あの日 つないだ手をほどいて求求你將那天牽起的手放開吧お願いだから ふたり 出会う前にもどしてよ求求你回到我倆相遇前吧中文沒有將「所以」翻譯出來。

因為在中文裡邊「所以」經常和「因為」搭配使用﹐若果真是要譯就會變成「因為求你了﹐所以....」而顯得笨拙。

https://hk.knowledge.yahoo.com/question/question;_ylt=A8tUwY8hWyFVDXcA3rdr1gt.;_ylu=X3oDMTE0dTYyNW0xBHNlYwNzcgRwb3MDMTAEY29sbwN0dzEEdnRpZANUV0MwODFfMQ--?qid=7011030500079 から要跟用言的终止形,强调原因。

不可单独使用。

だから可以看成是用言终止形词尾だ加上格助词から。

但另一方面,だから可以单独用作短语,表示“所以,因此”的意思。

请看例句:1、この工?訾扦谓M立ては全部コンピューターを使っているから、能率は非常に向上されました。

这家工厂的组装工作全部使用电脑,因此效率提高了很多。

2、また用事がありますから、先に失礼いたします。

因为还有别的事,先行告退了。

3、終結さんのことが大好きです。

だから、いつも何かやってあげたいと思っています。

很喜欢终结啊,所以,总想为他做点什么。

http://iask.sina.com.cn/b/7469565.html から……表示一种原因,但是不一定是决定性原因。

还有时间空间上的上下承接关系。

ので……表示原因。

多指决定性原因。

翻译为因为……所以…的情况比较多。

ため……表示一种原因。

正式场合和书面上多用。

口语中也用与ので的感觉差不多。

て……轻微的原因,口语ために……表示原因。

但是与上述几种略有不同,表示某种目的而去做的事情,翻译为(为了……而……)alan/Xuite日誌/回應(0)/引用(0)沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則回應 加我為好友日誌相簿影音 我的相簿 alan_ntu111's新文章台灣和大陸詞句說法不同處雑草の歌單腳站立別れの波止場(台語版離別之夜)~~五木ひろし;雨の慕情:八代亜紀越冬つばめ;北寒港Can'tHelpFallingInLove島のブルース--青江三奈お百度こいさんOneMomentInTimeOldBlackJoe老黑爵紅塵戲夢(台視賽金花主題曲)--楊捷; 全部展開|全部收合 alan_ntu111's新回應沒有新回應! 關鍵字



請為這篇文章評分?