から、だから@ alan111 's Blog :: 隨意窩Xuite日誌
文章推薦指數: 80 %
「だから」為日文的連接詞,意思為「所以…」,主要用於連接二個句子,表示互相的因果關係。
字義大致和「から」相同,可以當成是將「から」單獨抽出來,成為一個獨立的用法 ...
alan111'sBlogalan111'sBlog日誌相簿影音好友名片
201504060458から、だから?日文學習から 【から】【格助】
(1)从,由,自,自从,离。
〔時・所を表す語に付いて、起点・経由点・出所などを示す。
〕8時から始まる。
/八点开始。
朝からずっと忙しかった。
/从早晨起一直很忙。
きのう上海から北京についた。
/昨天从上海来到了北京。
この手紙はいなかからきた。
/这封信是由家乡寄来的。
駅はわたしの家からかなり遠い。
/车站离我家很远。
9月に入ってから急に涼しくなった。
/进入九月之后突然凉爽起来了。
まどから朝日がさしてくる。
/早晨的阳光从窗子射进来。
(2)由,从。
〔抽象的な起点・出所〕心から歓迎します。
/衷心欢迎。
危険から遠ざかる。
/脱离危险。
家庭の雑事から解放された。
/从家庭琐事中解放出来。
失敗から教訓をくみとる。
/由失败中吸取教训。
(3)由……构成,,由……组成,用,以。
〔資料・素材・原料を示す。
〕米から酒をつくる。
/用米造酒。
塩は塩素とナトリウムからできている。
/盐是由氯和钠构成的。
日本は多くの島々からなっている。
/日本是由许多岛屿所构成的。
(4)来自。
表示动作,作用的出处。
(動作の起点である相手を表わす。
)皆から褒められる。
/受到大家的夸奖。
他の人から聞いた話。
/从别人处听到的话。
(5)根据。
表示比较,判断的标准或根据。
(動作の発する人物を示す。
)私から見れば、あいつはまだ経験不足だ。
/据我看,他还经验不足。
(6)表示选择,支付的范围。
(選ぶ範囲を示す。
)三人の中から選ぶ。
/从三人中挑选。
(7)因为,由于。
表示原因,理由。
(原因・理由を示す。
)興奮から泣き出した。
/因兴奋而哭起来。
(8)接在表示数量的词后。
……左右,……以上。
(起算のはじめを示す。
多く、下限をいう。
)一番安い料理でも、一万円からだ。
/最便宜的菜也起码要1万日元。
【接续】(1)表示原因,理由。
(理由・原因を表す。
)妙に親切なのは、下心があるからだ。
/反常的热情,是因为心怀叵测。
(2)具有终助词的性质。
提醒,警告对方或寻求对方的反应。
(終助詞的に用いて、強い主張、決意を表す。
ぞ。
)ただではおかないから。
/我不会白饶了你。
(3)具有终助词的性质。
表示对对方的安慰。
(終助詞的に用いて、相手を慰める。
)いいから、いいから。
/好了吧,好了吧。
算了吧,算了吧。
から 【から】【N3语法】
名词+から由……做成,组成。
日本はおお多くのしま島からなっています。
/日本是由许多岛屿构成的。
ワインはブドウから作る。
/葡萄酒是用葡萄酿造的。
だから 【だから】【接续】
因此,所以。
(前に述べた事柄が、後に述べる事柄の原因・理由になることを表す語。
そういうわけで。
それゆえ。
)彼はけちんぼうだ。
だから、みんなに嫌われる。
/他是个吝啬鬼,所以大家都讨厌他。
だからかさを持っていけと言ったのに。
/正因为如此我才让你拿伞去的嘛。
あなただからうちあけるのです。
/因为是你,我才和盘托出的。
だから言わないことじゃない。
/你看,我不是(早就)跟你说过嘛。
空 【から】【名】 (1)空。
空洞。
内无一物。
(内部にものがないこと。
)空の箱。
/空箱子。
(2)空着手。
何も持たないこと。
空で帰る。
/空手而归。
【接頭】空,虚,假。
(真実のないこと。
実質のないこと。
)空元気。
/假胆子。
虚张声势。
空念仏。
/空话,空谈。
虚 【から】【名·接頭】
(1)空。
(中に物が入っていないこと。
うつる。
)虚の財布。
/空空的钱包。
(2)空,虚,假。
(何ももっていない。
みせかけだけで事実が伴わない。
)虚手。
/空手。
虚いばり。
/虚张声势。
同:空
殻 【から】【【名】(1)外壳,外皮。
(中身のなくなったもの。
)缶詰の殻。
/罐头盒。
(2)外皮,壳。
(外部を覆っている固いもの。
)卵の殻。
/蛋皮,鸡蛋壳儿。
くりの殻。
/栗子皮。
貝の殻。
/贝壳儿。
もみ殻。
/稻壳。
(3)蜕,外皮,皮。
(内部の空虚となった外皮。
)へびの殻。
/蛇蜕。
せみの脱け殻。
/蝉蜕。
せみが殻から抜け出る。
/蝉从外壳儿里脱出。
(4)独自的空间。
(独自の世界。
)自分の小さな殻に閉じこもる。
/把自己关在小房里。
幹 【から】【名】
干,秆,茎。
(草木のみきや茎。
)麦の幹。
/麦秆儿。
==================================================================
[單元21]原因理由的說法
講義本文:學習目標
① 了解表示原因理由的「から」「ので」用法
② 學習連接詞「だから」「なので」
③ 學習如何連接二個句子
④ 了解詢問原因的疑問詞「どうして」「なぜ」「なんで」用法
本回要介紹的是日文中「原因理由」的說法,也就是中文的「因為…所以…」句型,用來說明事情發生的原因、或是狀態變化的理由,例如因為電車誤點所以遲到、因為吃太多所以變胖了等等,在日常會話中的使用頻率相當高。
日文中表示原因理由的助詞主要為「から」和「ので」二個助詞,這二個助詞都可以表示「因為…所以…」之意,文法和字義幾乎完全相同,唯一略為不同的地方是使用時機,有些情況下使用「から」比較自然、有些情況下使用「ので」又比較自然,由於並沒有明確使用規則,因此對於日文初學者來說,如何區別「から」「ので」的使用時機,是令人傷腦筋的課題之一。
本單元除了介紹「から」和「ので」的意思外,也會一併介紹簡單易懂的使用區別方法。
另外,我們也會介紹「連接詞」,什麼是「連接詞」呢?別想得太難,如同字面上的意思,「連接詞」就是「連接句子和句子」的字。
我們在目前為止的單元中所介紹的文法,僅止於「單一句子」,意思是我們可以利用介紹過的文法「造出一個正確的句子」,但是在本單元,我們要學的是「如何利用連接詞將二個句子連結起來」。
例如「餐廳很難吃」「不去」這二項單獨句子,我們可以用「因為(だから)」連接起來,變成「因為餐廳很難吃,所以不去。
」這樣意思完整的句子。
特別是在口語會話時,連接詞扮演相當重要的角色,如果沒有適當地使用連接詞連結句子,那麼所有的話聽起來會斷斷續續的,很難表達出完整的意思。
你可以說「餐廳很難吃。
不去。
」,也可以說成「因為餐廳很難吃,所以不去。
」,雖然意思都通,但是如果換成你,你比較願意讓對方聽到哪一句話呢?
最後我們介紹關於原因理由的「疑問詞」,這些疑問詞,相信大家或多或少都有在日劇、電影或動畫中聽過,而我們在先前的單元中,也介紹過關於日文疑問詞的說法,因此本單元的重點在於如何區分「どうして」「なぜ」「なんで」三個常見疑問詞的使用方式。
から
「から」:
接在句尾,表示原因理由,相當於中文的「因為所以」。
多用以表示個人的主觀判斷,因此「から」之後的句子,通常以描述個人主張或判斷的句子為主。
基本句型: (原因理由) から、(表示結果的句子)
接續方法: 名詞・な形容詞+だから・ですから
い形容詞+から・ですから
動詞+から
例:
あの喫茶店は静かですから、あそこでテストの勉強をしましょう!(因為那間咖啡廳很安靜,所以我們在那唸書準備考試吧!)
彼は小学校の先生ですから、子供の親からのプレッシャーが大きいでしょう。
(因為他是小學老師,所以來自學生家長的壓力一定很大吧。
)
今夜は蒸し暑いから、明日は雨が降るでしょう。
(因為今晚很悶熱,所以明天應該會下雨吧。
)
中村さんは昨日夜十時まで仕事をしましたから、今日は来ませんよね。
(因為中村先生昨晚工作到十點,所以今天不會來吧。
)
ので
「ので」:
接在句尾,表示原因理由,相當於中文的「因為所以」。
和「から」相近,但多用於表示客觀推測的結果,因此「ので」之後的句子,通常以描述客觀的事實或推測為主。
基本句型: (原因理由) ので、(表示結果的句子)
接續方法: 名詞・な形容詞+なので・ですので
い形容詞+ので・ですので
動詞+ので
例:
あの喫茶店が静かなので、あそこで勉強する人が多いでしょう。
(因為那間咖啡廳很安靜,所以會有很多人在那裡唸書吧。
)
彼は小学校の先生なので、毎日4時ちょうどに家に帰ります。
(因為他是小學老師,所以每天準時四點回家。
)
今夜は蒸し暑いので、蚊が多くなりました。
(因為今晚很悶熱,所以蚊子變多了)
中村さんは昨日夜十時まで仕事をしましたので、残業代がたくさんもらえるでしょう。
(因為中村先生昨晚工作到十點,所以應該可以領到很多加班費吧。
)
から和ので的區別
主要有二個不同之處:
①「から」較為主觀,「ので」較為客觀。
②由於「から」較主觀,因此感覺較直接不客氣,由於「ので」較客觀,因此感覺起來較委婉客氣。
舉例來說,同樣的一句話,使用「から」和使用「ので」的感覺就會截然不同。
以下是實際發生在日商公司內部的對話:
情境一:
上司:どうして今日遅刻した?(為什麼今天遲到?)
部下:えっと…電車が遅れたから遅刻しました。
(那個…因為電車誤點,所以遲到了。
)
上司:バカ!言い訳するな!(笨蛋!少給我找藉口!)
由於「から」有理直氣壯、較為主觀不客氣的感覺,聽起來像是「因為電車就晚來嘛,又不是我的錯」,因此給人感覺較不客氣、像是找藉口,所以部下被上司罵了一頓。
情境二:
上司:どうして今日遅刻した?(為什麼今天遲到?)
部下:えっと…電車が遅れたので、遅刻しました…(那個…因為電車誤點,所以遲到了。
)
上司:そっか…今度早く家を出ろ。
(這樣啊…下次早點出門。
)
相較之下,「ので」較為客觀、委婉客氣,對方聽起來是「因為電車晚來,實在找不到其他辦法…」,沒有自己的強烈主張在裡面,給人感覺十分委婉客氣,因此該部下只被上司形式上唸了幾句而已。
だから
「だから」為日文的連接詞,意思為「所以…」,主要用於連接二個句子,表示互相的因果關係。
字義大致和「から」相同,可以當成是將「から」單獨抽出來,成為一個獨立的用法。
基本句型: (原因句)。
だから、(結果句)
例(れい):
私は風邪をひきました。
だから、明日学校に行きたくありません。
(我感冒了。
所以,明天不想去學校。
)
新しいゲームソフトを買いました。
だから、古いソフトを売りました。
(我買了新遊戲軟體。
所以,就將舊的賣掉了。
) 飛行機が2時間遅れました。
だから、それで怒っている人が多いでしょう。
(飛機誤點二小時。
所以,會有很多人感到生氣吧。
)
なので
「なので」意思同樣為「所以…」,用於連接二個句子,表示互相的因果關係。
字義大致和「ので」相同,可以當成是將「ので」單獨抽出來,成為一個獨立的用法。
基本句型: (原因句)。
なので、(結果句)
例:
私は風邪をひきました。
なので、映画館に行きませんでした。
(我感冒了。
所以,沒有去電影院。
)
新しいゲームソフトを買いました。
なので、バイト代が全部なくなりました。
(我買了新遊戲軟體。
所以,打工的錢全部沒了。
)
飛行機が2時間遅れました。
なので、到着時間も遅くなります。
(飛機誤點二個小時。
所以,會比較晚到。
)
對應關係
から → だから :表示主觀判斷
ので → なので :表示客觀推測 疑問詞
常用於詢問原因理由的疑問詞有三個,皆為「為什麼?」之意:
① どうして【1】
② なぜ【1】
③ なんで【1】
例:どうしてキリンは首が長いですか?(為什麼長頸鹿的脖子那麼長呢?)
なぜ大体のお店は試食を置きますか?(為什麼大部分的店家都設置試吃區呢?)
なんで今日私の家に来ましたか?(為什麼你今天會來我家?)
區別方法
① どうして:多使用於日常會話口語中。
口語。
② なぜ:多使用於文書或正式場合中。
文書語。
③ なんで:為較通俗的說法,一般用於口語會話時。
例:
どうして台湾の会社は大学生を雇いたくないのですか。
(為什麼台灣公司不想雇用大學生呢?)→日常會話時
なぜ台湾の会社は大学生を雇いたくないのですか。
(為什麼台灣公司不想雇用大學生呢?)→文章、演講時
なんで台湾の会社は大学生を雇いたくないのですか。
(為什麼台灣公司不想雇用大學生呢?) →私底下閒聊抱怨時
另外,由於「なんで」的漢字寫做「何(なん)で」,很容易和表示方法手段的「何(なに)で」混淆,因此表示原因理由時,習慣唸成「何(なん)で」,表示方法手段時,習慣唸成「何(なに)で」,請特別注意讀音。
例:なんでこんな時間に学校にいないのですか?(為什麼你這個時間不在學校?)
何で学校に行くのですか?(你坐什麼交通工具通學?)
註:這裡的「~のですか」為加強語氣用法,後面單元39會提及。
http://jp.sonic-learning.com/2010/05/15/gl21/
「から」和「ので」之區別
中文的「因為~所以」在日文中有「から」和「ので」二種助詞的用法,要如何區分及使用呢?
から:
為主觀表現,是指說話者個人以主觀的意識認定某個原因造成某個結果,可以用在單純的因果關係上。
因此屬於主觀的意志、命令、請求、希望、勸誘、推量、禁止、斷定、主張等句子,就只能用「から」,不可以用「ので」。
雨は降らないから、傘はおいていこう。
(我想不會下雨,把傘留下吧。
—意志)
寒いから、厚着をしなさい。
(因為冷所以請穿厚衣物。
—命令)
連休だから、旅行に行っているんでしょう。
(因為是連續假期,所以可能去旅行了吧。
--推量)
危ないから、乗ってはいけません。
(因為危險的關係不可以乘坐。
—禁止)
ので:
可以說是對作為自然推移的因果關係加以客觀敍述的表達方式,因為說話人的主觀意識被抑制,對聽者的影響比較弱,因此常用於請求許可時的理由以及柔和地陳述辯解的時候。
因為這是柔和的表達方式,所以句子後半部不接命令和禁止的形式。
夏は暑いので、ほとんど家にいます。
(因為夏天的關係,幾乎都在家。
—自然現象)
昨日は疲れていたので、九時に寝ました。
(昨天因為疲倦的關係,所以九點就睡了。
—生理現象)
ほかに用事がございますので、失礼いたします。
(因為還有別的事要辦,所以告辭了。
—委婉解釋)
他人の邪魔になりますので、お静かに。
(因為會打擾到別人,所以請安靜。
—請求)
http://bulo.hujiang.com/diary/821242/
だから本身的意思是「因此﹐所以」。
例如「だから言っただろう」「所以我不是說了嗎?」。
在「お願いだから」中﹐だから表示因為お願い了﹐所以........ 如歌詞お願いだから あの日 つないだ手をほどいて求求你將那天牽起的手放開吧お願いだから ふたり 出会う前にもどしてよ求求你回到我倆相遇前吧中文沒有將「所以」翻譯出來。
因為在中文裡邊「所以」經常和「因為」搭配使用﹐若果真是要譯就會變成「因為求你了﹐所以....」而顯得笨拙。
https://hk.knowledge.yahoo.com/question/question;_ylt=A8tUwY8hWyFVDXcA3rdr1gt.;_ylu=X3oDMTE0dTYyNW0xBHNlYwNzcgRwb3MDMTAEY29sbwN0dzEEdnRpZANUV0MwODFfMQ--?qid=7011030500079
から要跟用言的终止形,强调原因。
不可单独使用。
だから可以看成是用言终止形词尾だ加上格助词から。
但另一方面,だから可以单独用作短语,表示“所以,因此”的意思。
请看例句:1、この工?訾扦谓M立ては全部コンピューターを使っているから、能率は非常に向上されました。
这家工厂的组装工作全部使用电脑,因此效率提高了很多。
2、また用事がありますから、先に失礼いたします。
因为还有别的事,先行告退了。
3、終結さんのことが大好きです。
だから、いつも何かやってあげたいと思っています。
很喜欢终结啊,所以,总想为他做点什么。
http://iask.sina.com.cn/b/7469565.html
から……表示一种原因,但是不一定是决定性原因。
还有时间空间上的上下承接关系。
ので……表示原因。
多指决定性原因。
翻译为因为……所以…的情况比较多。
ため……表示一种原因。
正式场合和书面上多用。
口语中也用与ので的感觉差不多。
て……轻微的原因,口语ために……表示原因。
但是与上述几种略有不同,表示某种目的而去做的事情,翻译为(为了……而……)alan/Xuite日誌/回應(0)/引用(0)沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則回應
加我為好友日誌相簿影音
我的相簿
alan_ntu111's新文章台灣和大陸詞句說法不同處雑草の歌單腳站立別れの波止場(台語版離別之夜)~~五木ひろし;雨の慕情:八代亜紀越冬つばめ;北寒港Can'tHelpFallingInLove島のブルース--青江三奈お百度こいさんOneMomentInTimeOldBlackJoe老黑爵紅塵戲夢(台視賽金花主題曲)--楊捷;
全部展開|全部收合
alan_ntu111's新回應沒有新回應!
關鍵字
延伸文章資訊
- 1「だから」VS「そのため」 - 王可樂日語|最台灣的教學
在日文中「だから」跟「そのため」常被理解為用來表示原因理由,但更正確的說,兩者的用法是不太一樣的,「だから」用來表示「判斷」,而「そのため」「導致某結果出現」則 ...
- 2Re: ~から和~のだから有什麼不同呢??? - 精華區NIHONGO
不小的問題..... 從根本來看就是"から"的用法から從文法上看から可能是格助詞接續助詞或終助詞作為格助詞的から接在體言(名詞)的後面.
- 3[ 單元21 ] 原因理由的說法 - 音速語言學習(日語)
學習目標: ① 了解表示原因理由的「から」「ので」用法② 學習連接詞「だから」「なので」 ③ 學習如…
- 4日文輕鬆記- 【だから的三種用法】 日劇 - Facebook - 登录或注册
【だから的三種用法】 日劇、動漫看多了會慢慢發現日文中一些當初課本沒教、字典也查不到的用法最近在追「輪到你了(あなたの番です)」 這部懸疑驚悚 ...
- 5から、だから@ alan111 's Blog :: 隨意窩Xuite日誌
「だから」為日文的連接詞,意思為「所以…」,主要用於連接二個句子,表示互相的因果關係。字義大致和「から」相同,可以當成是將「から」單獨抽出來,成為一個獨立的用法 ...