這樣講英文,一點都不禮貌 - 今周刊
文章推薦指數: 80 %
有些商業顧問建議,假如它只是告知一般訊息,不含「忠告、勸告」成分,不如把advise換成tell或inform,更來得貼切。
有些句子像“Please advise of ...
在今天看見明天
×
延伸文章資訊
- 1Email出現這3句話小心被「秒刪除」! - Funday
公司書信往來若使用表情符號可能也不太合適,會讓對方覺得不夠正式、沒有禮貌。 因此,養成良好的寫作習慣是絕對必要的,尤其是並非以英文為第一語的 ...
- 2客氣委婉說英語、得心應手上職場| EF English Live 部落格
... 我們說話的語氣都可能影響到實際獲得機會的結果。以下EF English Live將告訴你如何運用英語來做職場英文適當的請求。 ... 所以應該很有禮貌地表達,例如:.
- 3不是客服也要會的「英文禮貌用句」,讓你與客戶應對無往不利
bring sth to sb's attention 有「告知某人某項事情」的意思。客服人員常用sth has been brought to our attention 與顧客確認已經接獲他...
- 4英文句子加上"please"就一定有禮貌?其實放「這裡」超失禮 ...
很多人都以為"please"和"thank you"是最有禮貌的字眼,只要說了就沒錯,其實錯了。Sally臨時想調一份資料出來,但還不熟悉公司系統,於是請資深的.
- 5想禮貌請對方建議處理方式,說"Please advise”為什麼可能踩雷?
委婉提出請求的5個英文問句. 一、Could/Can you help me? 通常寫追蹤信的對象已經有一定的認識,因此信件開頭可以 ...