不是客服也要會的「英文禮貌用句」,讓你與客戶應對無往不利
文章推薦指數: 80 %
bring sth to sb's attention 有「告知某人某項事情」的意思。
客服人員常用sth has been brought to our attention 與顧客確認已經接獲他們的回饋或投訴。
不是客服也要會的「英文禮貌用句」,讓你與客戶應對無往不利
(Picturefromfreepik.com)
相信你一定有與客服人員聯絡📞,甚至是親自客訴的經驗,這時你是否有注意到他們的回應聽起來總是十分溫和有禮,這其實與他們的
延伸文章資訊
- 1不是客服也要會的「英文禮貌用句」,讓你與客戶應對無往不利
bring sth to sb's attention 有「告知某人某項事情」的意思。客服人員常用sth has been brought to our attention 與顧客確認已經接獲他...
- 2想禮貌請對方建議處理方式,說"Please advise”為什麼可能踩雷?
委婉提出請求的5個英文問句. 一、Could/Can you help me? 通常寫追蹤信的對象已經有一定的認識,因此信件開頭可以 ...
- 3職場英文email/六句英文讓你的詢問信超有禮貌! - 今周刊
學會詢問信的慣用語句,不但可以運用在職場上,英文信件也是多益 ... 這句話有「若是對方覺得可以~,麻煩告知」的意思,這樣也可以讓寫信者方便安排 ...
- 4英文句子加上"please"就一定有禮貌?其實放「這裡」超失禮 ...
很多人都以為"please"和"thank you"是最有禮貌的字眼,只要說了就沒錯,其實錯了。Sally臨時想調一份資料出來,但還不熟悉公司系統,於是請資深的.
- 5這樣講英文,一點都不禮貌 - 今周刊
有些商業顧問建議,假如它只是告知一般訊息,不含「忠告、勸告」成分,不如把advise換成tell或inform,更來得貼切。 有些句子像“Please advise of ...