Ching Chong是什麼?這些歧視字眼請注意! - FUNDAY
文章推薦指數: 80 %
此用法直譯為「絕望的亞洲男生」,意指把不到妹的亞洲男性。
在外國人眼裡,通常會看到亞洲女性去「貼」外國人(這同樣也是歧視),而鮮少亞洲男性 ...
FUNDAY官網
最新
熱門訊息
商業
專題
英語力
生活
心靈
ChingChong是什麼?這些歧視字眼請注意!
2019/7/19
英語力
大家是否有過這樣的經驗呢?跟外國朋友聊著天,突然對方說著說著轉為嬉笑,但你一點也抓不到笑點;或是我們亞洲人到了其他國家,卻莫名遭到惡言相向。
上述兩個情境可能都跟「歧視字眼」有關,快看看本篇部落格,學習在英語中一些針對「亞洲人」的惡意用法,長知識也避免出門在外被辱罵了還不知道喔。
Whereareyoufrom?/YourEnglishisgood.
這兩個句子看起來很正常吧?但如果是對著亞裔外國人說,可能就是冒犯囉。
比方許多在美國出生、長大的亞洲人,其實自我認同是「美國人」,卻只因為外表而頻頻被問這樣的問題、或是追朔祖先從哪個亞洲國家移民,畢竟應該不會有外國人彼此打招呼就先互報祖籍吧。
ChingChong
這個用法就跟有些非黃種人/亞洲人會用手故意將眼睛拉成丹鳳眼狀(chinkyeyes),都是非常歧視亞洲人的行為,ChingChong就是非亞洲人在模仿中文等亞洲語言的語調,所以只要跟ching、chong、ting、pong等音有關的用詞通常都不友善。
Banana
香蕉的皮是黃色、果肉是白色,所以用來指那些完全適應西方生活、西化的亞裔人士,代表他們皮膚是黃種人的顏色,但骨子裡卻是白人,也是非常冒犯的說法。
Dogeater
雖然在亞洲某些地區有吃狗肉的習慣,但dogeater是非常難聽、具攻擊性、歧視的字眼,通常專罵中國人。
在某些影集中,甚至會出現外國人正遛狗,但迎面而來一張華裔臉孔,他便趕緊將狗抱起來,這樣的行為也是歧視。
D.A.G.S(DesperateAsianGuys)
此用法直譯為「絕望的亞洲男生」,意指把不到妹的亞洲男性。
在外國人眼裡,通常會看到亞洲女性去「貼」外國人(這同樣也是歧視),而鮮少亞洲男性可以追求到外國(常指白人)女性,因此戲謔地嘲笑亞洲男性無能、不具社交能力、甚至指亞洲男性生殖器較小。
-----
想學更多生活英文嗎?
免費加入會員,看新聞、文章順便學英文!
>https://reurl.cc/D9aEd
#FUNDAY英語力#FUNDAY部落格
上一篇:名句背後的故事_拉加德
下一篇:大明星學英文_馬東石
同類型文章一一英語力
【名人語錄】名句背後的故事___三宅一生
【生活英文】鬼月禁忌知多少?
【名人語錄】名句背後的故事___愛德溫·哈伯
延伸文章資訊
- 1專訪:穿「我不是中國人」的T恤並不會免遭歧視| 德國之聲
Kimiko Suda:也經歷過。比如最典型的就是被別的小孩叫“Ching Chang Chong”或者“小眯縫眼”。當時我覺得很難過,有的 ...
- 2名校Mira Loma高中教師涉歧視亞裔口出「Ching Chong」
名校Mira Loma高中教師涉歧視亞裔口出「Ching Chong」. 世界日報. 2021年9月25日 ·2 分鐘(閱讀時間). Mira Loma高中是州府地區一所享有盛譽的公立學校,近期...
- 3歧視/侮辱華人的Chink、Ching Chong 等是什麼意思,怎麼來 ...
Ching Chong 的意思以及歧視意涵. 首先來看看ching-chong 吧,念念看就會發現它的發音類似「清」、「沖」,其實就是模仿中文的發音,嘲弄亞洲人、華人的說話與發音方式 ...
- 4別裝沒聽見!「清沖」(ching-chong親中)是罵人英語
「清沖」(ching-chong,諧音親中)是美國英語系人士,對華裔身份者的歧視貶損詞;下次台灣人在美國聽到這類不敬字眼,千萬別裝做沒聽見,而要立刻 ...
- 5"ching chang chong"到底什么意思? - 知乎
"ching chang chong" 一个老到不行的西方歧视字汇,主要是用来嘲笑中国同胞。 让我说说其原句,还有它是怎么来的。 对于不会说汉语的英文使用者而言,汉语听起来就 ...