學術寫作可以使用哪些翻譯器 - Wordvice

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

第二種寫法是先寫中文底稿,然後翻譯成英文由於中文與英文在句子結構上非常不同,因此往往需要使用一種稱為”四步英文寫作法”的方法來解決翻譯問題。

這種 ... 070-1017-6093 [email protected] 常見問題 關於我們 關於我們 公司團隊 英文編修師 客戶名單 客戶使用心得 機構合作 夥伴招募 我的帳戶 繁體中文 简体中文 한국어 日本語 English Türkçe Home學術寫作可以使用哪些翻譯器 2021年05月21日 6,956 學術寫作可以使用哪些翻譯器 shj 科研人員在寫作英文論文時,有幾個輔助工具非常實用,包括線上詞典、語料庫、翻譯軟體。

線上詞典是紙本詞典的網路電子版,查閱方便,在瀏覽器裡能搜索到很多,不一一列舉。

語料庫提供某種可搜尋的語言集合,供人們查詢單字的用法。

一些流行的語料庫包括美國當代英語語料庫、美國歷史英語語料庫、密西根大學學術口語英文語料庫等。

語料庫不同於詞典之處在於,詞典不包含很多用法示例。

例如在某個語境中,究竟是使用”extractto”還是”extractfrom”,詞典無法回答,但語料庫可以。

本文主要介紹翻譯軟體,又稱翻譯器。

英文論文大致分為兩種寫法 第一種是直接用英文思考並撰寫,不使用中文底稿這種寫法難度較高,要求寫作者具備較強的英文能力,寫出來的內容也更加符合英文的表達習慣。

這種寫法的輔助工具主要是詞典和語料庫,通常無需用到翻譯軟體。

 第二種寫法是先寫中文底稿,然後翻譯成英文由於中文與英文在句子結構上非常不同,因此往往需要使用一種稱為”四步英文寫作法”的方法來解決翻譯問題。

這種方法能夠從複雜句子中快速抓取主要結構,並把句子按照結構層級拆分成易於寫作的若干子塊。

這種方法具體包括以下四步: 在中文稿中標記動詞,因為動詞是英文句子結構的標識清點句數後斷句,包括把幾個中文分句分割成幾個英文整句拋開修飾性細節文字,用謂語動詞快速搭建句子在句子結構框架內填充修飾性細節。

四步英文寫作法是一種人工佈置句子結構的寫法。

在翻譯的過程中,如果感覺有詞不達意的問題,可以使用翻譯器對局部文字進行搜索,集思廣益后獲得英文提示來解決。

與人工佈置句子結構的做法不同,有些作者喜歡使用翻譯器先把整段或整篇文字翻譯成英文,然後再逐句修改。

這種做法的優點是對於結構簡單的句子,翻譯器的品質是不錯的。

但是,對於結構複雜的句子,翻譯器往往會錯誤地劃分句子結構,使得作者反而需要花費更多的時間去辨別機器譯出的英文並修改句子結構。

目前來講,雖然很多翻譯器都經過人們的大量測試和比較,但是仍然沒有任何一款翻譯器在翻譯品質上是絕對可靠的。

對於不同的翻譯內容,每款翻譯器都會有各自的問題。

例如,翻譯器A比翻譯器B在某一句的翻譯品質更好,但在下一句的翻譯品質上可能會更差。

因此,在使用翻譯器時,大量的人工比對和糾正總是非常必要的。

翻譯器推薦和比較: Google翻譯器(GoogleTranslator),無電腦用戶端軟體微軟必應翻譯器(MicrosoftBingTranslator),無電腦用戶端軟體DeepLTranslator,提供電腦客戶端軟體百度(BaiduTranslator),提供電腦客戶端軟體 Google翻譯器 Google翻譯器是美國Google公司提供的一款線上翻譯軟體。

支援50多種語言互譯。

使用者將需要翻譯的文字複製貼上到翻譯器左邊的選擇框中,然後選擇需要翻譯成的語種,點擊翻譯按鈕,即可在右邊的選擇框中看到譯文,並能夠將譯文拷貝到Word等文字編輯軟體中。

值得注意的是,Google翻譯器能夠實現在中文繁體和簡體之間互譯,不僅能夠用對話方塊接受一段話的翻譯,而且還能接受整篇文章的翻譯,即上傳文章後點擊翻譯按鈕,譯文就會出現在網頁上供複製使用。

這樣整篇翻譯出來的譯文在內容、字體顏色、字體大小、表格格式等方面都能夠正確顯示。

用戶能夠把整個譯文從網頁上一次性複製到Word檔中,非常方便。

唯一的小問題是譯文會吃掉一些空格字元,而在某些地方會在英文句號前增加空格,並把TAB鍵產生的長空格改為普通空格。

因此,使用者需要手動糾正譯文中的這些格式錯誤。

之所以需要使用Google翻譯器進行中文繁簡體之間的轉換,是因為有些使用者的Word軟體中自帶的簡繁體轉換功能具有比較嚴重的缺陷,包括轉換後文字內容發生改變,例如把簡體的”连字符“改成了繁體的”連字元”,而且甚至會丟失整個最後一段內容。

微軟必應翻譯器 微軟的「必應」指的是MicrosoftBing,是美國微軟公司於2009年推出的搜尋引擎,是全球領先的搜尋引擎之一。

微軟必應翻譯器是微軟公司推出的翻譯器,功能也比較強大完整。

DeeL翻譯器 DeepL翻譯器也是一款值得關注的產品。

DeepL是一家開發基於神經網路技術和機器翻譯系統的人工智慧翻譯軟體的公司,位於德國科隆,成立於2009年。

它的目標是通過人工智慧在全球範圍內消除語言障礙。

 DeepL的機器翻譯品質具有比較好的測試口碑。

另外,DeepL翻譯器有美式英語和英式英語兩種語言可供用戶選擇。

百度翻譯 百度翻譯是中國的百度公司推出的線上翻譯服務,支援幾十種語言互譯。

百度翻譯擁有網頁版、電腦客戶端、手機APP、付費人工翻譯等多種產品和服務。

學術翻譯是一件充滿挑戰和樂趣的事情,仔細比較和測試會找到適合你的寫作方法和翻譯器的!  | 英文部落格 | 論文編修 | 留學文件修改 | 托福寫作修改 | 服務價格 | FAQ | 關於Wordvice | Tagsgoogle翻譯,必應翻譯,百度翻譯,線上翻譯,翻譯器,翻譯軟體 關於shj Wordvice提供高品質的英文編修校對及潤稿服務,我們已經幫助上千萬的研究人員、學生、作家和企業提升英文寫作能力,擴大他們在各自領域的影響力。

取得報價 學術論文英文編修價格 留學文件英文編修價格 學術論文英文編修服務 留學文件英文編修服務 Categories 學術英文 學術寫作專家問答 影片課程 期刊投稿 英文寫作與文法 論文寫作 留學申請資訊 影片課程 留學獎學金 留學申請(大學) 留學申請(碩士) 英文履歷/Coverletter shj 6,956



請為這篇文章評分?