王可樂日語- 【help me!之「手伝って」/「助けて」傻傻分不 ...
文章推薦指數: 80 %
回到主題。
我們都知道日文裡有很多單字的中文意思都是一樣的, 但用法絕對不同, 例如; 「手伝って」跟「助けて」2個都是「請幫幫忙」的意思,...
跳到此頁面的區塊無障礙環境說明按alt+/可開啟這個功能表Notice你必須登入才能繼續。
登入Facebook你必須登入才能繼續。
登入忘記帳號?·申請加入Facebook中文(台灣)English(UK)BahasaIndonesia日本語ภาษาไทยTiếngViệt한국어EspañolPortuguês(Brasil)Français(France)
延伸文章資訊
- 1「手伝う」和「助ける」有什麼不同» 知惠塾語文工作室
助ける的用法 ... 1某人感到困擾的時候,協助其完成某事。 2促進某個作用達成。 所以「助ける」雖然也可以用在幫忙某人,但是跟「手伝う」比較起來,比較像是在 ...
- 2【實用日文學習】「助ける」和「手伝う」的區別是? | 幫忙日文
「手伝って」跟「助けて」都是日文中「幫忙」的意思,但日文裡有些微的差別,也就是「手伝う」≠「助ける」,英代外語來告訴大家日文中這兩者的用法, ... 閱讀 ...
- 3幫忙- 日文翻譯中文字典
典>> B開頭詞條>>幫忙的日文翻譯幫忙假名【てつだう】拼音:bāng máng 日文解釋:手伝う.助ける.手助け.如果這裡人手不足,我們來幫忙/もしこちらで人手が ...
- 4請求幫忙時不要說「ありがとう」 - 時雨の町-日文學習園地
最近看到有一個學習者說「この文を翻訳してくれませんか。ありがとうございます」,就想到了語言文化上的差異。 當我們請求別人幫忙或協助 ...
- 5【實用日文學習】「助ける」和「手伝う」的區別是? | 英代 ...
「手伝って」跟「助けて」都是日文中「幫忙」的意思,但日文裡有些微的差別,也就是「手伝う」≠「助ける」,英代外語來告訴大家日文中這兩者的用法, ...