約翰福音10:8 凡在我以先來的是賊,是強盜;羊卻不聽他們。

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

凡在我以前来的都是贼,是强盗;羊没有听从他们。

圣经当代译本修订版. 在我以前来的,都是贼,是强盗,羊 ... << 約翰福音10:8 >> 本节经文 呂振中譯本 凡在我以先來的是賊,是強盜;羊卻不聽他們。

新标点和合本 凡在我以先来的都是贼,是强盗;羊却不听他们。

和合本2010(上帝版) 凡在我以前来的都是贼,是强盗;羊没有听从他们。

和合本2010(神版) 凡在我以前来的都是贼,是强盗;羊没有听从他们。

圣经当代译本修订版 在我以前来的,都是贼,是强盗,羊不听从他们。

圣经新译本 所有在我以先来的,都是贼和强盗;羊却不听从他们。

中文标准译本 所有在我以前来的,是贼、是强盗,因此羊没有听从他们。

新標點和合本 凡在我以先來的都是賊,是強盜;羊卻不聽他們。

和合本2010(上帝版) 凡在我以前來的都是賊,是強盜;羊沒有聽從他們。

和合本2010(神版) 凡在我以前來的都是賊,是強盜;羊沒有聽從他們。

聖經當代譯本修訂版 在我以前來的,都是賊,是強盜,羊不聽從他們。

聖經新譯本 所有在我以先來的,都是賊和強盜;羊卻不聽從他們。

中文標準譯本 所有在我以前來的,是賊、是強盜,因此羊沒有聽從他們。

文理和合譯本 凡先我來者、竊也、盜也、羊弗之聽、 文理委辦譯本 不由門入者、竊也、盜也、羊不之聽、 施約瑟淺文理新舊約聖經 凡先我來者、賊也、盜也、羊亦不聽之、 吳經熊文理聖詠與新經全集 凡先予而至者、竊也、盜也、而羊亦不之聽焉。

NewInternationalVersion Allwhohavecomebeforemearethievesandrobbers,butthesheephavenotlistenedtothem. NewInternationalReader'sVersion Allwhohavecomebeforemearethievesandrobbers.Butthesheephavenotlistenedtothem. EnglishStandardVersion Allwhocamebeforemearethievesandrobbers,butthesheepdidnotlistentothem. NewLivingTranslation Allwhocamebeforemewerethievesandrobbers.Butthetruesheepdidnotlistentothem. ChristianStandardBible Allwhocamebeforemearethievesandrobbers,butthesheepdidn’tlistentothem. NewAmericanStandardBible AllthosewhocamebeforeMearethievesandrobbers,butthesheepdidnotlistentothem. NewKingJamesVersion AllwhoevercamebeforeMearethievesandrobbers,butthesheepdidnothearthem. AmericanStandardVersion Allthatcamebeforemearethievesandrobbers:butthesheepdidnothearthem. HolmanChristianStandardBible AllwhocamebeforeMearethievesandrobbers,butthesheepdidn’tlistentothem. KingJamesVersion Allthatevercamebeforemearethievesandrobbers:butthesheepdidnothearthem. NewEnglishTranslation Allwhocamebeforemewerethievesandrobbers,butthesheepdidnotlistentothem. WorldEnglishBible Allwhocamebeforemearethievesandrobbers,butthesheepdidn’tlistentothem. 交叉引用 以西結書34:2 『人子啊,你要傳神言攻擊以色列的牧民者,要傳神言對牧民者說:主永恆主這麼說:有禍啊,以色列的牧民者,只知牧養自己的!牧人豈不應當牧養羣羊麼? 以西結書22:25-28 她的王侯在那中間正如吼叫的獅子抓撕所抓到之物;人的性命他們吞滅了,資財和珍寶他們拿取了;他們使寡婦在那中間增多了。

她的祭司強解了我的禮節規矩,褻瀆了我的聖物;聖的和俗的他們都不分別,不潔淨的潔淨的他們也不使人分辨,我的安息日他們也掩目不顧,以致我在他們中間都被褻慢了。

她的首領在她裏邊正彷彿豺狼抓撕所抓到之物;他們行兇流人的血,殺滅人的性命,要得不義之財。

她的神言人用灰水給他們塗抹上,見虛謊的異象,給他們行謊詐的占卜、說:「主永恆主這麼說」,其實永恆主並沒有說。

約翰福音10:1 『我實實在在地告訴你們,那不由門進羊圈,倒從別處爬進的,那人是賊,是強盜: 使徒行傳5:36 從前丟大起來,自稱為有數的人物,小數的人、約有四百、傾向着他。

他被殺掉,所有附從他的人都四散,歸於無有。

以賽亞書56:10-12 他的守望人是瞎眼的,都沒有知識;他們都是啞巴狗,不能叫喚;只是躺臥着,瞇瞇地睡,貪愛打盹。

這些狗的食慾極強,不知飽足;嘿,這種人竟是牧人!不知聰明為何物!他們都偏向自行的路,各從各方專求自己的利益。

他們說:『來!我去拿酒;我們來痛飲濃酒!明天也必像今天一樣,盛大豐盈之極。

』 撒迦利亞書11:16 因為你看,我在這地興起一個牧民者:被抹毁的、他不看顧,流蕩的、他不尋找,受折傷的、他不醫治,能自立的、他不供養,而肥壯者的肉、他反而喫掉,甚至牠們的蹄子、他也撕裂! 耶利米書23:1 永恆主發神諭說:『有禍啊那些牧民者,那使我牧場的羊喪亡或四散的!』 西番雅書3:3 她中間的首領是吼叫的獅子;她的審判官是晚上的豺狼,一點啃骨肉也不留到早晨。

撒迦利亞書11:4-9 永恆主我的上帝這麼說:『這定被殺戮的羊羣、你務要牧養。

那些買了他們的、殺戮他們,而被算為無罪;那賣了他們的則說:「願永恆主受祝頌、使我致富」;而「牧養」他們的竟不顧惜他們。

因此我必不再顧惜這地的居民,永恆主發神諭說。

看吧,我必將人各交於其牧民者手中,各交於其王手中。

他們必砸毁這地;我必不援救人脫離他們的手。

』於是我替販賣羣羊的人牧養這定被殺戮的羊羣。

我取了兩根棍杖:一根我給叫做「溫和愉快」,一根我給叫做「聯繫和諧」;這樣、我就牧養了羣羊了。

一個月之內我抹除了那三個牧民者;因為我的心厭煩他們,他們的心也憎嫌了我。

我就說:『我不牧養你們了;那將要死的、由他死吧;那將要被抹除的、由他被抹除吧;那些餘剩的、由他們彼此喫彼此的肉吧。

』 約翰福音10:27 屬我的羊聽我的聲音,我認識他們,他們也跟着我。

約翰福音10:5 他們總不跟着生人;乃是逃避生人,因為不認得生人的聲音。



請為這篇文章評分?