[問題] 歷史劇中的朝鮮君主稱謂? - 看板KoreaDrama - 批踢踢 ...
文章推薦指數: 80 %
批踢踢實業坊
›
看板KoreaDrama
關於我們
聯絡資訊
返回看板
作者greenlife(greenlife)看板KoreaDrama標題[問題]歷史劇中的朝鮮君主稱謂?時間WedOct2614:22:182011
關於朝鮮王朝的連續劇,我曾先後看過:
大長今、同伊和李祘,
這三部也都分別看過低調版和電視播出。
劇中臣民稱呼君主時,都是使用「主上殿下」或是「殿下」的稱謂,
聽原音版的話,也可以聽到他們是發「秋哪」的音,
但我不解的是為什麼在台灣播出的時候,
總是要翻譯
延伸文章資訊
- 1請問各位大人,什麼是中殿娘娘| Yahoo奇摩知識+
因為看了韓劇,請問中殿娘娘就是皇后的意思嗎?〈看王與我的疑問〉
- 2古装韩剧里的各种“麻麻”_沪江韩语学习网 - 沪江网校
学了韩语才真正了解到,“麻麻”其实是中尊称,一起来看看宫廷剧里有哪些“麻麻”吧. 你听到的“麻麻”就是: ... 중전마마, 中殿娘娘(同上,皇帝的正室妻子). 귀비마마, 贵妃娘娘 ... 1...
- 3韩语中太子殿下、娘娘等都是mama的发音吗,怎么那么奇怪_ ...
- 4皇太妃娘娘和殿下韩语怎么说?_百度知道
拜托了教教我吧皇太妃娘娘和殿下韩语怎么说? ... 皇太后2113(妃)娘娘5261-황태후마마(huang tie hu ma ma ) 殿 ... 好象叫什么"妈妈"之类的发音.
- 5[問題] 歷史劇中的朝鮮君主稱謂? - 看板KoreaDrama - 批踢踢 ...
劇中臣民稱呼君主時,都是使用「主上殿下」或是「殿下」的稱謂, ... 稱謂才是正確的, 何況台詞中從來沒有「胚哈」(陛下)這樣的發音, 我不 ... 但是像國王的正妻也不能稱為皇后, 「中殿娘娘...