博識中国教室ブログ » 「合适 héshì」と「适合 shìhé 」
文章推薦指數: 80 %
両者の大きな違いは「合适」は形容詞で「适合」は動詞 という点です。
しかし品詞の区別が曖昧な中国語にあっては、実際のところ、その違いは ...
京都中国語教室-博識中国(中国語会話・HSK,中国語検定対策・ビジネス)京都,大阪,滋賀,宇治,奈良,高槻,大津,四条烏丸,伏見から便利なスクール
E-Mail
サイトマップ
法人のお客様
中国
延伸文章資訊
- 1"合適" 和"適合" 的差別在哪裡? | HiNative
其實兩個意思差不多用在問句都可以替換用 · ➀「合適」表面上看起來 (EX 1)這件衣服穿在你身上很合適。 · 合適不太會當動詞適合可以當動詞或 ...
- 2【中国語】合适 héshì と 适合 shìhé - 中国語まったり学習記
両者の大きな違いは「合适」は形容詞で「适合」は動詞 という点です。しかし品詞の区別が曖昧な中国語にあっては、実際のところ、その違いはあまり関係 ...
- 3【類義語篇】 合适 — 适合 - アベノ中国語道場
合适héshì(形)合っている、適切である、ちょうど良い 适合shìhé(動)合う、適合する、当てはまる この2つの語は、ズバリ品詞が違います ...
- 4"適合" 和"合適" 的差別在哪裡? | HiNative
合適是表示一種狀態為形容詞ex. 這件衣服我穿起來很合適。 而且它們還有表示某種程度上的區別:適合是說只要可以或差不多就行了。而合適是指 ...
- 5【簡単】中国語の「合适」と「适合」の違いと使い方【文法を ...