闽南语- 维基百科,自由的百科全书

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

咱人话(Lán-nâng-ōe)或称咱儂話是菲律宾的一种福建话变体,源自閩南語泉州話中的晋江話,现今还保存着很重的晋江腔。

目前在菲律賓人口的華人約有百萬,在所有菲律賓華人 ... 閩南語 維基百科,自由的百科全書 跳至導覽 跳至搜尋 此條目可能包含原創研究或未查證內容。

請協助補充參考資料以改善這篇條目。

詳細情況請參見討論頁。

此條目內容疑欠準確,有待查證。

請在討論頁討論問題所在及加以改善,若此條目仍有爭議及準確度欠佳,會被提出存廢討論。

建議將東南亞福建話併入此條目或章節。

(討論)   關於與「閩南語」標題相近或相同的條目,請見「閩語」。

  此條目介紹的是閩南語的整體。

關於通行於中國大陸部分地區、新加坡、台灣、馬來西亞、東南亞和海外華語人士之間的狹義閩南語,請見「泉漳片」。

關於通行於台灣的狹義閩南語,請見「台語」。

閩南語Bbânlámggǔ/Bân-lâm-gú發音[ban˨˨lam˨˨gu˥˧](廈門、臺灣第二優勢腔)[ban˨˨lam˨˨gɨ˥˥](泉州、臺灣海口腔)[ban˧˧lam˧˧gi˥˩](漳州、臺灣第一優勢腔)母語國家和地區 中華人民共和國(福建南部,廣東東部海陸豐地區、潮汕地區、惠州地區,廣西、浙江、江西、江蘇少數地區) 中華民國(除馬祖地區、客家鄉鎮及原住民族鄉鎮) 馬來西亞 新加坡 泰國 印尼 菲律賓 汶萊等東南亞華語地區及世界各地的閩南裔華語人士區域福建南部、臺灣、廣東東部(海陸豐地區、潮汕地區、惠州地區);少數地區使用,如廣西、浙江、江西、江蘇、馬來西亞、新加坡母語使用人數全球5046萬[1](2017年)語系漢藏語系 漢語族閩語支沿海閩語閩南語文字臺語文臺閩字、白話字或臺羅字官方地位作為官方語言 中華民國[2][3][4]承認少數語言 中華民國法定大眾運輸工具播音語言之一[5]管理機構 中華民國教育部終身教育司閱讀及語文教育科(非強制性機構)和台灣民間組織扮演重要角色語言代碼ISO639-3nanGlottologminn1241[6]中國大陸、台灣閩語支分布,閩南語為藍色(不含新加坡、馬來西亞通行區)《中國語言地圖集》顯示中國大陸、台灣閩南語的分類: 深綠色:泉漳片 淡綠色:潮汕片 青色:大田片 咖啡色:浙南片 土色:中山片 閩南語(閩南語:閩南語,白話字:Bân-lâm-gú,臺羅:Bân-lâm-gú/Bân-lâm-gí,閩拼:Bbânlámggǔ)亦稱閩南話、南部福建話,是漢藏語系漢語族閩語支沿海閩語中的一種語言,形成於中國東南沿海的閩南地區(福建省南部),主要分布於中國大陸(福建南部、廣東東部)和臺灣,以及菲律賓、新加坡、馬來西亞、印尼等東南亞國家華人之間。

泉漳片作為主流閩南語,是閩南語中影響力最為巨大且最具有代表性的方言。

閩南語分支之下,除泉漳片外,還有潮汕片、浙南片、大田片、中山片等方言。

在其原鄉福建省和台灣,泉漳片是現代標準漢語外最優勢的語言。

海南通行的海南話以及廣東雷州半島通行的雷州話,原被認為是閩南語的方言,但由於與閩台片閩南語存在較大差異,今已被單獨劃出,認定為閩語的直屬分支。

[7][8] 於2017年,全球以閩南語(包括海南話等)為母語的人數約為7,000萬人,其中中國大陸的閩南語人口(包括海南話)則是2,710萬人(2013)[1]。

全球閩南語以使用者人口排名並非定值而會浮動,估計位居世界第20~30名之間。

目次 1概述 2歷史淵源及名稱 2.1淵源 2.2歷史 2.3名稱 3分布地區 4現狀 4.1中國大陸 4.1.1閩南三地 4.1.2潮汕地區 4.1.3其他地區 4.2香港 4.3澳門 4.4臺灣 4.5新加坡 4.6馬來西亞 4.7汶萊 4.8印尼 4.9菲律賓 5閩南語教育 5.1中國大陸 5.1.1閩南三地 5.2臺灣 6譜系 6.1歸類 6.2方言及其親近性 6.2.1泉漳片 6.2.2潮汕片 6.2.3浙南片 6.2.4大田片 6.2.5中山片 6.2.6瓊雷片 7音韻 7.1發音 7.2子音 7.3母音和聲調 7.3.1變調 8語法 9字典 9.1人稱 9.2指示代名詞 9.3疑問詞 9.4名詞 9.4.1時間 9.4.2人體器官 9.4.3親屬稱謂 9.5動詞 9.6形容詞 9.7副詞/助動詞/介詞/其他 9.8量詞 9.9倒置詞 9.10古詞彙 10借詞 10.1閩越語 10.2日語 10.3其他外來語 11書寫系統 11.1漢字 11.2音素文字 12文學創作 13文白異讀 14注釋 15參考資料 15.1相關文獻 15.2註解 16參見 17外部連結 概述[編輯] 閩南語在各地有不同稱呼,例如在中國大陸常被稱為閩南話或閩南方言,少部分人則稱之為福佬話或學佬話。

在香港、新加坡、馬來西亞,則稱之為福建話或鶴佬話(亦稱福佬話)。

在臺灣,最常用臺語、閩南語或臺灣話來稱呼,少部分人則稱為河洛話、福老話(亦作鶴佬話、Holo話,台羅:Ho̍h-ló-uē)或「咱的話」(lán-ê-uē)。

[9][10]居住在東南亞的海外操華語人士,則稱之為福建話或咱人話(亦稱咱儂話)。

此外,於臺灣日治及戰後時期亦有台灣語、福建語的稱呼[11][12][13]。

浙江南部的蒼南、平陽、洞頭一帶以及江西東北部的上饒一帶亦稱之為福建話。

閩南語與現代標準漢語無法相通,因而被西方學者普遍認為是一種語言。

[14][15]在中國大陸被認定為漢語方言之一,稱為閩南方言[16]。

而在臺灣,認同語言說[17][18]與方言說的學者皆有。

閩南語及華語在語音、詞彙、句法上本有許多差異,又由於分支較早,彼此間的差異亦相當顯著,至於閩南語中許多來源不明的字詞,也並非源自漢語。

[19]有統計研究指出,閩南語的核心詞彙僅49%與華語同源,比同屬西日耳曼語支的英語與德語之間的差異還要大10%。

[20] 閩南語曾在鄭氏王朝與西班牙、英國等西洋國家外交通商時具有官方語言的地位。

[21][22][註1]1945年中華民國接收臺灣以後推行國語運動,使台語在臺灣的使用受到嚴格限制,[23]直到解嚴之後,才廢除國語運動,改行推廣本土語言。

[24]2000年,中華民國頒佈《大眾運輸工具播音語言平等保障法》,閩南語成為法定大眾運輸工具播音語言之一。

[5]中華民國於2018年12月通過《國家語言發展法》,使閩南語成為台灣的法定「國家語言」之一。

在中國大陸,泉州話曾長期被當作閩南語的標準音。

至清末五口通商以後,其優勢地位逐漸被廈門話取代。

[25]今日廈門話是閩南語的代表方言。

[26]中國大陸採用廈門話作為閩南語廣播的標準音。

而在臺灣,北中南及外離島等各區域之間都各有些微的發音差異,語言學家將其分為:偏泉通行腔、偏漳通行腔、海口腔(偏泉腔)和內埔腔(偏漳腔)、混合腔等,主要在發音上的細微差別,彼此仍可互通。

由於台灣的交通發達、人口流動大,逐漸形成所謂的「優勢腔」,中華民國教育部將混合的高雄腔視為第一優勢腔、偏泉的臺北腔視為第二優勢腔。

歷史淵源及名稱[編輯] 淵源[編輯] 關於閩南語之淵源,有古商語與唐朝官話、河洛語、百越語等說。

[27] 閩越語說:語言學家董忠司認為閩南語的組成與源起除了漢語以外,包含了有閩越語成分[28]。

遺傳學者李輝以近代結合語言學及分子人類學之跨領域研究指出應該不是閩越人留下的成分,而更可能是從廣東和浙江重新流入的成分。

[29] 商語說:臺灣作家陳冠學在1993年於《台語之古老與古典》一作中提出此觀點[30],而後業餘學者吳坤明[31]〈臺灣閩南語之淵源與正名〉[27],及台灣民政府郭弘斌均採此說[32]。

2010年統計學者邱顯聰用統計方法推論,主張河洛話基本上為三代之商語,而粵語為周語。

[33][可疑][不可靠的邊緣學說來源 ?] 齊語說:歷史學者宋蜀華[34]和語言學家鄭張尚芳、潘悟雲[可疑]及上述的遺傳學者李輝[29]主張之。

歷史[編輯] 主條目:八姓入閩和衣冠南渡 早期:秦滅六國後,始皇派屠睢攻打越人[35][需要較佳來源]。

為便於為運送征服嶺南所需之軍隊和物資,命史祿修靈渠[36][無關引用]。

為揭嶺長,屯兵南海郡揭陽,其兵士多為宋魏降卒。

首先帶來了源自於商語的宋魏地區語言。

[37][需要較佳來源] 泉州話的形成:因漢末三國時代,吳國入閩設立建安郡,使福建地區除原有百越部落的語言以外,另外也帶來了一部分的吳越楚地漢語語言。

[38]而來自中原的移民入閩則是始於永嘉之亂,福建的泉州晉江等流域一帶有中原的衣冠八族(詹林黃陳鄭邱何胡)避難到此,帶來了當時的古漢語[39][40]。

(例:有身、新婦、斟酌、鼎、箸、失禮),初步形成了日後的泉州話。

由於晉室南遷,大批北方漢人入閩,而帶來了上古音(3世紀時中原的語言),為白話音主要的來源,早於文讀音。

[原創研究?] 漳州話的形成:唐高宗儀鳳年間(約677年),陳政、陳元光父子帶兵入閩平亂,進而屯墾閩南漳州[41]。

唐僖宗中和年間(885年),王潮、王審知兄弟又帶軍隊入閩平黃巢之亂[42]。

此兩次軍事行動所伴隨的移民[43],帶來了7世紀時中原之中古音,經過演變後形成了所謂的漳州腔之基礎。

[原創研究?] 名稱[編輯] 1907年,小川尚義已有「南部福建話」的說法,並把南部福建話分為為漳州、泉州、廈門三個類別。

亦說明臺灣島上的「南部福建話」主要通行漳州話與泉州話。

[44]由於在1930年代以後,西方語言調查的社會科學技術才由留學生引進中國,開始調查中國大陸各地之語言,「閩南語」一詞大約在1930年代後期才出現(詳見本後文)。

在此之前,約在20世紀初,日本統治的臺灣日治政府即以「臺灣話」或臺語稱呼之。

當時的新加坡華人地區即以「福建話」稱呼之。

以下為常見閩南語之名稱: 福建話 參見:福建話 臺灣話(臺語) 主條目:臺灣話 臺灣漢人主要移民自中國福建南部,因此閩南語是臺灣這塊島嶼上最多人使用的語言,亦被稱作「臺灣話」或「臺語」。

從文獻上來看,「臺語」、「臺灣話」的名稱最遲於清末即已出現,目前所知,「臺語」一詞最早出現於1852年劉家謀的《海音詩》:「耗擲饔飧百口糧,如山狼籍不堪償;傷財翻被居財誤,浪說紅龜是吉祥。

吉凶事,皆用「紅龜粿」;臺語「龜」若「居」,取「居財」之意也。

每用,常數百箇;其棄之也如泥沙,暴殄甚矣。

」;而「臺灣話」最早出現的文獻則是1874年《李文忠公選集》第一冊/同治十三年/上海探信(三月十二日)(附):『所有東洋興兵打臺灣生番地方之事,連日議論紛紛,頃由長崎信來,知日本派柄川宮(柄川名,宮即親王也)總督其事,李仙德參議。

李即去年隨副島來過,本美國人,曾任福建領事,會說臺灣話。

』 臺灣日治時期日本政府將最多臺灣人(日本統治台灣後陸續擊敗東半部原住民部落並取得統­治權,此時東­半部原住民才併入臺灣)使用的語言定義為臺灣話。

而「早期臺灣話」指未接受西洋、東洋(日本)和南洋等影響以前的臺灣話,兼指漳、泉、潮等閩南話。

[45][46]不過,實際上日本語出版物是以「臺灣語」表記,非「臺灣話」,如小川尚義以總督府名義所著《臺日大字典》等著作。

但「臺灣語」不符合一般人語音習慣,二戰後直至今日,民間臺灣人多數是以「臺灣話」(白話字:"Tâi-oân-ōe";臺羅:Tâi-uân-uē)或「臺語」(臺羅:Tâi-gí/gú/gír)稱呼此語。

連雅堂於1929年在《臺灣民報》第288號發表〈臺語整理之頭緒〉一文(後收錄在《臺灣語典》自序)中就出現了「臺語」「臺灣語」「臺灣之語」之名稱。

二戰後,中華民國政府統治臺灣之初期也是用「臺語」一詞,譬如「臺灣省國語推行委員會」於1955年出版的《臺語方音符號》及國防部於1958年出版的《注音臺語會話》,之後因政治因素而改稱「閩南語」。

[18] 學佬話、福佬話、「河洛話」 Holo話,意謂「Holo」人所說的語言。

「Holo」一詞,清代有以漢字「福老」書寫的記錄,《鳳山縣采訪冊(下)》癸部,藝文二,兵事下:「福人【粵稱閩人曰福老,謂福建人也】」[47]。

日治時期台灣總督府於1931年出版的《台日大辭典》有「ホヲ福佬」詞條,說明所謂Hô-ló(福佬)為廣東人對福建人的稱呼。

[48] 「河洛話」:而「河洛話(語)」一詞,是有爭議性的:[27]有學者[誰?]認為學佬和福佬的本字是河洛,指源頭在中原河洛地區;時間久了,形成了學佬話,福佬話這兩個稱呼。

但是語源學上這其實是不可能的:因為「河洛hô-lo̍k」的「河hô」是不可能讀成「學ha̍k」或「福hok」。

「洛lo̍k」同樣不可能訓讀成「佬ló」。

「河洛話(語)」一詞在戰後1955年吳槐發表〈河洛語中之唐宋故事〉之後,臺灣開始使用。

[來源請求] 閩南語(閩南話) 「閩南語」一詞最早出現於1935年5月6日上海《申報》〈廈門海盜騎劫鷺江輪〉:「......盜共二十餘人、中有三女性、皆衣學生裝、餘著長衫短裝不一、操興化語、間亦有操閩南語者......」。

第二次世界大戰結束後,閩南語一詞由中華民國政府帶到臺灣使用。

中華民國政府在1950年代的台灣原先使用「台語」這個詞,譬如「台灣省國語推行委員會」於1955年出版的《台語方音符號》及國防部於1958年出版的《注音台語會話》,此時期「台語」與閩南語兩個名詞和平共存,意義大致相同。

1967年10月,中華民國政府新聞局下令,公部門不得使用台語一詞,應使用閩南語。

[49] 蔣為文指出解嚴以後具官方色彩的「國立編譯館」所編的詞典才稱「臺灣閩南語」,其餘辭典多稱「臺灣話」「臺語」,[50]但國立編譯館本質為學術機構,其所規定的名詞多數時候都與常用俗名不同。

臺灣部分社團如台灣羅馬字協會、台灣母語教育學會、台文筆會等不喜「閩南語」此種用法。

[51]。

近年來,部分臺灣語言學者提出以較無地域性的「咱人話」(閩南語:Lán-lâng-ōe)一詞來泛稱海內外的閩南話。

[18][52]實際上,以閩南語為母語的漳泉人士,多數自稱「咱厝話」(lán-tshù-uē)、「咱的話」(lán-ê-uē)。

白話 有的地方自稱「白話」(pe̍h-uē)。

下南話 閩東地區及浙南有稱「下南話」(ē-lâm-uē),最早是福州的方位看閩南的稱呼,源自福建八府,汀州府、延平府、邵武府、建寧府為上四府(內陸,閩西),福州府、興化府、泉州府、漳州府為下四府(沿海,閩東),「下南話」指的是「下四府」之南。

分布地區[編輯] 閩南語的中心地區位於中國大陸福建省閩南地區。

閩西的龍巖市區與漳平一帶也說閩南語。

閩東地區福清市以及寧德市福鼎一帶的沿海部分地區,以語言島形式存在。

在浙江東南部沿海、西南部與江西省交界地區,以及福建省東北部的福鼎市、霞浦縣部分地區,通行浙南閩語,是閩南語的一種方言。

浙江省溫嶺市之石塘一帶,玉環縣之坎門、陳嶼,洞頭縣之本島、半屏島、元角、倪嶼,瑞安市之北麂島、大南鄉,平陽縣之水頭鎮、騰膠鎮、南麂島、東部沿海之西灣鄉、墨城鄉,泰順縣之東南角,文成縣之東南角,蒼南縣之靈溪、礬山、橋墩、馬站、漁寮、藻溪、赤溪、觀美、南宋、霞關、大漁、望里、莒溪、浦亭等城鎮,以及長興縣、臨安市、舟山群島等地,都通行閩南語。

衢州市、開化縣、常山縣等村鎮地區存在許多孤立的閩南語語言島,往往是按照姓氏分支。

廣東省東部沿海海陸豐地區、惠州地區、北部韶關地區[53],以及廣西壯族自治區的桂平、北流等地皆通行閩南語。

潮汕地區通行的潮州話,也是閩南語的一種方言。

此外,海南通行的海南話,與閩南語的泉漳片有很深的淵源。

昔日被歸為閩南語的瓊文片方言,今日被劃出閩南語,直接隸屬於閩語支。

[54] 除上述地區之外,江蘇省宜興市南部山區,安徽省宣州和徽州山區,江西省玉山縣、鉛山縣、上饒、廣豐縣都有閩南語的使用者。

閩南語隨著歷史上閩南民系向外移民而傳播到中國之外,成為在海外及東南亞華語社群有一定的影響力的一種語言,稱為東南亞福建話。

新加坡、馬來西亞、汶萊、印度尼西亞、越南、泰國、緬甸、寮國、菲律賓都有相當數量的閩南語使用者,以及傳播到同為東亞的台灣。

在香港,也有不少說閩南語的人。

閩南語在臺灣的語言變體/方言被稱為臺灣話。

台語在台灣各縣市是年長閩南族群居民的母語,也是主要日常用語。

台灣推行九年國教之後的各世代閩南族群,則除了母語閩南語之外,還能掌握國語(現代標準漢語)。

不過閩南族群年輕一輩,學校與日常生活都在使用國語的環境,不少年輕人不能掌握閩南語得很好。

其他族群(如客家族群、原住民族群、其他省份的族群、外籍族群),則通常在日常生活使用母語或國語,為了和閩南族群溝通交流,有的會特意去學習閩南語。

現狀[編輯] 此章節沒有提供參考來源,內容可能無法查證。

(2016年7月) 中國大陸[編輯] 閩南三地[編輯] 閩南三地(清代泉州府和漳州府地區)的閩南語使用人數近年來有下降的趨勢,尤其是在廈門情況最為嚴重。

由於經濟交流和人口流動,閩南語在它的原源地福建省的閩南三地使用人數減少[55]。

廈門是經濟特區之一,廈門市內近年來經濟與社會發展比較快,許多流動人口選擇在廈門定居,使得廈門在生活上的許多方面放棄使用閩南語而改用普通話。

加之「推普」的影響,學校教學大多使用普通話,有些廈門年輕人的閩南語能力明顯下降。

與泉州、漳州會閩南語的年輕人數量相比,廈門使用閩南語的人口遠遠低於前兩者。

泉州地區閩南語普及和保護程度相對較好。

泉州市民基本都通曉閩南語,年輕人閩南語水平雖有下降但仍能在日常溝通交流,外來人口閩南語掌握程度較其他閩南地區高。

泉州本地的民間組織扮演著保護閩南語的重要角色。

後來隨著海西建設迅速發展以及台灣閩南文化對閩南地區的影響,中國廣電總局於2007年批准設立以閩南語為特色的廈門衛視頻道和泉州電視台閩南語頻道;廈門地鐵的播音中也有閩南語廈門話的廣播。

泉州的第一個全部採用閩南語播出的綜合頻道泉州電視台閩南語頻道,其知名的閩南語節目《泉州講古》擁有一定數量的固定收視人群。

近年,閩南人的文化意識有日趨強烈的狀況。

視頻網站上經常有熱愛閩南語的人們自製閩南語視頻,包括閩南語教程、閩南語歌曲、甚至用閩南語配音的電影片段。

廈門大學中文系教授周長楫也極力推廣閩南語,閩南語在本土的保護正在逐漸被重視。

潮汕地區[編輯] 隨著全球化的普及和其他語言的競爭,潮州話的母語使用者正在減少,而在廣東潮汕地區(清代潮州府地區),則受到粵語和普通話雙重擠壓,受到廣東省內共同文化和傳媒影響,很多原以潮州話為母語的當地青少年,都轉而說普通話或粵語。

其中,普通話和粵語也漸漸取代潮州話,成為少部分年輕人的母語。

潮州話在廣東省內的保護和傳承急需得到重視。

[來源請求] 其他地區[編輯] 除了中國大陸的閩南三地以外,也有許多閩南人的聚居地,如閩東地區、江西省玉山縣,浙南地區以及廣東省的惠州東部、海豐與陸豐都有早期的泉漳移民,有些至今還在使用泉州或漳州口音的閩南語。

香港[編輯] 香港人口祖籍福建者總共大約120萬至160萬,其中祖籍閩南泉漳者約85萬至100萬,單單泉州府人就有70萬,泉州的晉江人有40萬,而且香港還有80萬到100萬的廣東潮州人和鶴佬人。

閩南人約佔香港人口的五分之一。

由於香港粵語的盛行,如今會說閩南語多數是50歲以上的老一輩人口,有部份中年人說粵語時仍帶有不少閩南口音。

年輕的一代因為教育、廣播、政府機構中只被允許使用粵語,並隨著與其他族群的通婚,普遍亦已改說中英夾雜的香港粵語。

澳門[編輯] 澳門北區有相當一部分居民祖籍閩南地區的人能夠使用閩南語交談,因此閩南語在澳門北區可算通行;閩南語是澳門第三大語言,日常生活中使用閩南語者佔澳門人口的3.7%,而澳門人口中則有6.9%能講閩南語。

臺灣[編輯] 在臺灣,多數為閩南裔族群,其中又以泉州裔與漳州裔佔絕大多數,另包含少數潮州裔(已被漳泉裔同化),泉州、漳州的閩南語口音,在臺灣出現相當程度的融合,是為台灣話,又稱臺語,屬於閩南語閩臺片。

台灣中年以上的閩南裔本省人一般都還具有相當強的母語溝通能力。

然而日治時期及國民政府遷臺後兩次推行國語運動,學校先後使用日語和國語教學,使得臺灣年輕人彼此間慣用國語溝通,導致當今年輕世代平均母語能力顯著降低。

許多閩南裔青年都改以國語來交談,尤其在未受國語教育的老一輩離世之後,這種情況在臺北很常見,中高齡者和較鄉村、中部、南部、東部及離島的住民的台灣話會比北部及都會區的住民流利。

由於臺灣普遍通行臺語,國語族群有時會在對話中加入臺語字詞或穿插句子;而閩南語族群,有時也會摻入國語字詞或句子,這種情況在臺灣相當常見。

同時,許多電影、電視劇、音樂、書籍和報章雜誌等偶而會使用臺語字詞,使之更貼近使用臺語的觀眾、聽眾及讀者。

此外,由於台灣的閩南語音樂、電影及電視劇較為發達,許多台灣以外的人,為了學習閩南語,會接觸臺灣的閩南語音樂和閩南語電影、電視劇。

中國大陸福建閩南地區閩南人、東南亞及世界各地許多閩南籍華人或華裔,為了學好自己的母語──閩南語,而接觸臺灣的電影、電視劇及音樂來學習閩南語,希望延續自身自己的文化。

新加坡[編輯] 新加坡福建話廣播以廈門話為標準。

但在新加坡1979年的講華語運動實行後,嚴厲地管制福建話以及其他漢語言在電視節目以及電台廣播中所占的百分比。

但許多新加坡人還是對福建話有一定程度上的情感,所以經常會在有線付費電視頻道中觀看臺灣的閩南語電視連續劇,或者在網上尋找福建話視頻觀看,以便跟自己的文化保持聯繫。

在現今的新加坡社會裡,依然有許多人使用閩南語方言。

新加坡三大最盛行的閩南語方言包括新加坡福建話,廈門話和台灣話。

早期的泉州、漳州移民現今已經融合為一體,所說的新加坡福建話口音為泉漳混合音,比較偏向廈門話或泉州同安話。

講新加坡閩南話變體(即參雜馬來語借詞的新加坡福建話)限於多數的老一輩和一些中年人。

相比之下,一些受高等教育的中年人以及年輕人,由於受到台灣閩南語的文化媒體的影響加上在網上學習廈門話,都普遍講廈門話或台灣話。

馬來西亞[編輯] 馬來西亞境內也有許多福建話方言島。

主要地區有柔佛、檳城、吉打、吉蘭丹、登嘉樓、砂撈越、馬六甲、霹靂北部等州。

南部與北部的福建話有差異,南部福建話方言在口音上接近新加坡福建話,但稍微偏泉州話或同安腔。

北部的福建話發音上接近漳州話,但調值與漳州話有顯著差別。

大致上說,馬來西亞南部因地理上靠近新加坡,其福建話也偏向閩臺片閩南語語法。

福建話是繼馬來語,英語、華語後的主要語言之一,有些馬來人,印度人都懂得講福建話。

在檳城,官方警察、外國移民都學習福建話,以便與人們溝通。

汶萊[編輯] 汶萊華裔大部分為閩南泉漳族群,來自福建廈門和金門的閩南人占了大部分的汶萊華人人口,汶萊閩南話口音偏向廈門和金門的同安話腔調。

印尼[編輯] 印尼許多地區都有華裔福建閩南人分布,尤其在蘇門答臘的棉蘭市、廖內群島、以及東爪哇省的泗水市。

早期印尼政府曾經禁止華人移民在印尼境內學習中文,因此許多福建閩南移民以及其後裔喪失中文能力,他們的福建話也成為了無文字語言,只能說簡單的口語。

也因為缺乏跟其他閩南地區的聯繫,印尼的福建話經過多年的孤立,已發展為一個夾雜許多印尼語詞彙的混合語。

混合的程度在每個地區都不同。

比方說,棉蘭市的福建閩南人多數是第三代華裔,因此他們的福建話能力相對比較強,其福建話也較接近閩南本土(尤其是漳州)的口音。

廖內群島的福建話比較接近新加坡福建話以及南馬福建話的口音。

泗水市的福建移民多數是第六代福建閩南移民後裔,他們的閩南語能力相對比較弱,口語方面也夾雜大量印尼語成分。

菲律賓[編輯] 咱人話(Lán-nâng-ōe)或稱咱儂話是菲律賓的一種福建話變體,源自閩南語泉州話中的晉江話,現今還保存著很重的晉江腔。

目前在菲律賓人口的華人約有百萬,在所有菲律賓華人之中,約有九成以上屬福建閩南裔;其餘約百分之十,以廣東籍為多,其它省籍為數無幾。

福建話是菲華社區的通行語。

其中先祖來自福建閩南者十之八九,當中又以泉州為最。

福建籍華人中,以原屬泉州府的三邑(晉江縣、惠安縣、南安縣)最多,大部份居住在呂宋島,原屬泉州府同安縣(今廈門市和金門縣)和漳州府龍溪縣、海澄縣(今合併為龍海市),大多數在中部維薩亞斯地區的宿霧等地,和民答那峨島各處。

閩南語教育[編輯] 中國大陸[編輯] 閩南三地[編輯] 1949之前中國大陸民國時期,福建閩南地區的學校分為官辦學校和民辦學校。

官辦學校主要採用新式國語教育,而民辦學校(私塾)採用閩南語教育。

當時,多數人所接受的是私塾教育,也就是閩南語教育,因此有許多人只會講閩南語,不會講國語。

這可以從今日許多70歲以上的高齡閩南人所驗證。

閩南地區的私塾所教授的四書五經都是以閩南語進行教學。

中華人民共和國建立後的1950和1960年代仍保持官辦和民辦教育。

1970年代末期,中國大陸在南方開始推廣普通話,導致全部的閩南學校開始改採普通話教學。

因此,福建閩南地區於1980年代之後才是真正全面開始學習普通話。

由於閩南語教學在閩南學校遭到中斷,1980後出生的福建閩南人多數只能講閩南語,而不會讀寫閩南文,因為他們所接受的是普通話教育。

那些會閱讀閩南文的人士多數是靠自己的努力在家裡或從民間學習閩南文。

由於學校閩南語教育之終止和普通話強勢語言影響之緣故,閩南地區出現了閩南語式微的情況,甚至出現有新一代的閩南人不會講閩南語。

為搶救和扭轉閩南語頹勢的情況,福建閩南地區的學校於2010年又開始恢復閩南語教學,同時也開始培養閩南語師資[56]。

但是,面臨30年語言教學的斷層,保留或復興閩南語出現了嚴峻的挑戰。

臺灣[編輯] 臺灣在日治時期,其官辦教育系統使用的教學語言為日語,而漢人仍與清領時期相同,使用籍貫的家鄉話。

由於閩南裔在臺灣占絕對多數,社會通行閩南話。

除了官辦教育以外,亦有許多民辦私塾漢文學校,以閩南語進行教學,學習的語音則是閩南語文讀音,以讀解四書五經。

當時只有少數台灣文人通曉日語及漢語官話(屬北京官話系)。

由於日本當時在臺灣開展「國語」(日語)教育,因此多數的臺灣精英也都通曉日語。

1945年台灣戰後時期,國民政府開始在台灣推行國語教育。

因此,1945年之後,臺灣才是真正全面開始學習國語。

戒嚴時期,民辦學校的閩南語教育一度終止,而官辦國民學校則全面採用國語教學,沒有教授閩南語,在校園內進行「少講方言」的教育政策,甚至有類似日治時期方言札的歧視作法。

在臺灣戰後出現「講臺灣國語(臺語式國語)會被嘲笑」、「同學講臺灣話要罰款或帶狗牌當眾羞辱」之情形。

在這大環境下,社會上出現過歧視講閩南語語的現象。

許多熱衷於保護母語文化的知識分子及社會精英對當時的教育語言政策極為不滿。

解嚴後,自1990年代後族群平等和多元文化意識興起之後,臺灣的學校儘管大部分科目仍然使用國語教學,但同時開設了部分臺灣閩南語、臺灣客家語、福州話和臺灣原住民族語的課程。

中斷了將近40年的閩南語鄉土語言教學終恢復。

民間也出現了學習台灣閩南語的民辦學校。

臺灣本土語言(舊稱「台灣鄉土語言」)[註2],自1993年修訂發布實施的國民小學課程標準增列「鄉土教學活動」起納入正式課程,民國90學年度(2001年)起依照國民中小學九年一貫課程綱要規定,國小一至六年級學生,必須就閩南語、客家語、原住民族語等三種本土語言任選一種修習。

國中部分,則依學生意願自由選習。

閩南語教育在台灣的學校全面恢復。

[57] 然而,除了該課程外的其他所有課程(如物理、數學等)仍然使用國語教學,因此臺灣閩南語的使用率依舊逐漸下降。

至今,復興台灣閩南語的工作仍面臨嚴峻的挑戰。

譜系[編輯] 歸類[編輯] 參見:漢語方言和方言 關於語言學家對閩南語分區的歷史(尤其剔出海南閩語、雷州閩語的歷史),可參見詹伯慧1995年的《關於閩方言研究的一些思考》。

[58] 從語言系統來講,閩南語被多數中國大陸語言學家認為是一種漢語方言。

中華民國學者則認同語言說[18]或方言說者皆有,然而西方學者大多不認同方言的說法。

理由如下: 關於現今的不同漢語,其到底是不同的「語言」或「方言」,一直在學界有爭議。

由於使用不同漢語的人之間,彼此基本上並無法用口語進行溝通,[59]因此多數西方學者認為,這些不同的漢語,基本上是「語言和語言」的關係,而不是「方言和方言」的關係。

[14][15] 若以閩南語為討論主軸,閩南語與其他漢語差異甚大。

[60][17] 以上述研究為基礎,部分學者將閩南語的結構和基本詞彙,與南島語系和侗台語系聯結,而論證其他非漢語語言對閩南語的強大影響。

[61][62][63][64]其指出,閩南語可視為漢藏語系的一種語言,而不是方言。

廈門話、泉州話、漳州話等,則是閩南語的方言。

多數中國大陸的語言學家將閩南語視為漢語的一種方言,有別於西方學者視閩語、粵語、吳語等為獨立的語言。

而口語差異很大的方言非僅存在於漢語,德語各地區方言,其差異程度也不小,但仍被視為德語的方言。

由於是方言連續體的關係,獨立語言之荷蘭語和德荷邊境被分類成德語方言的低地德語,是接近的語言並能基本通話,仍分別隸屬於兩種不同語言。

所以語言和方言的界定有國家及政治因素參伴,並不是單純把口語差異作方言和語言的評判標準。

千年以來中國習慣以方言的概念來作區別境內語言,因此主張閩南話屬於漢語,是漢語的方言,以作為語言位階上的主從的關係。

如下所示: 漢藏語系 ⊃ {\displaystyle\supset} 漢語族 ⊃ {\displaystyle\supset} 閩語支 ⊃ {\displaystyle\supset} 沿海閩語 ⊃ {\displaystyle\supset} 閩南語 新進見解,未廣受承認: 漢藏語系 ⊃ {\displaystyle\supset} 漢白語族 ⊃ {\displaystyle\supset} 齊語支 ⊃ {\displaystyle\supset} 閩南語[65] 以葡萄牙語為例,該語言在語言分類的系譜如下: 印歐語系 ⊃ {\displaystyle\supset} 義大利語族 ⊃ {\displaystyle\supset} 羅曼語族 ⊃ {\displaystyle\supset} 義大利-西羅曼語支 ⊃ {\displaystyle\supset} 西羅曼語支 ⊃ {\displaystyle\supset} 高盧-西羅曼語支 ⊃ {\displaystyle\supset} 伊比利亞-羅曼語支 ⊃ {\displaystyle\supset} 西伊比利亞語支 ⊃ {\displaystyle\supset} 葡萄牙-加利西亞語 ⊃ {\displaystyle\supset} 葡萄牙語 方言及其親近性[編輯] 深綠色區域即為泉漳片。

淡綠色區域即為潮汕片和泉漳片的海陸豐話。

中國大陸的學者認定閩南語支系皆源於泉州、漳州音系,但依分化時間的早晚、地理隔閡、漳泉音演變等因素,出現了不等的差異和變化。

基本上,按照地域不同,中國大陸的學者大致劃分為以下幾種次方言: 泉漳片[編輯] 主條目:泉漳片 泉漳片即「主流閩南語」[66],主要通行於閩南、臺灣及東南亞。

內部高度一致,溝通大致無礙。

不論何種口音的泉漳片,其源頭皆為泉州話與漳州話;二者音韻系統有別但對應整齊,語法及用詞基本一致。

泉州話與漳州話以不等比例混合的形式出現於內部個別口語當中,稱之為漳泉濫。

明清以來出現的廈門話和臺灣話仍有區別。

臺灣主流腔調中的第一優勢腔為漳泉混合偏漳腔,近似廈門話中的灌口腔和海滄腔,第二優勢腔為漳泉混合偏泉腔,近似廈門話島內腔;而廈門話本為泉州同安話混入漳州話腔調,即漳泉濫。

移民臺灣的閩南泉漳人分佈為:泉州人(晉江、南安、惠安、同安、安溪、永春、德化)多分佈在沿海和河口地帶,漳州人(龍溪、海澄、漳浦、長泰、平和、南靖、詔安、龍巖)主要在臺灣西部平原、中部盆地和北部丘陵、平野,現今主流傳播腔調為偏漳腔的混合腔;廈門市古代屬於泉州府同安縣,因地處漳州市、泉州安溪縣和南安市交界,口音與三地相似。

泉州話:分佈於泉州市、廈門市部分地區(同安、翔安)及金門縣(金門話)。

漳州話:分佈於漳州市。

與龍巖話、海陸豐話較接近。

廈門話:分佈於廈門市廈門島(思明、湖裡)。

廈門市處泉漳交界地,深受二者影響。

龍岩話:分佈於龍岩市新羅區、漳平市。

因受到閩西客家的影響,含有不少客家話的特點。

臺灣話:分佈於臺灣島及澎湖群島。

分為海口腔(偏泉腔)、內埔腔(偏漳腔)及漳泉混合腔。

[67]與福建的閩南語相比,其主要特色在於原住民語言、英語、荷語、日語等外來語以及現代標準漢語與其他漢語方言的影響。

[68] 海陸豐話:分佈於廣東省汕尾市(海陸豐)及惠東縣部分地區。

海陸豐話是漳州話之域外變體。

[69] 頭北話:分佈於福建省泉州市泉港區的後龍鎮、峰尾鎮以及南埔鎮。

為泉州話受到莆仙語仙遊話影響而形成。

贛東北閩南語:分佈於江西省上饒市的部分地區。

贛東北閩南語是泉州話之域外變體,亦受到吳語、贛語影響。

東南亞福建話:主要分佈於閩南裔華人聚居地的東南亞國家,例如馬來西亞,新加坡,印度尼西亞,菲律賓。

通行於東南亞之閩南語泉漳話,並依所在地與當地語言和英語相互影響。

潮汕片[編輯] 主條目:潮汕話 潮州話亦稱潮汕話,語法與泉漳片相同,詞彙也有高度的對應,但在語音語調及漢字文白音選用上則差異較明顯。

在潮汕話和泉漳片相交融的地區,兼具有二者的發音特色,如福建漳州詔安、新加坡等。

潮汕話除了分布於潮汕地區以外,還廣泛分布於東南亞眾多潮人聚居地,如泰國曼谷和其他城市的唐人街、柬埔寨和寮國的大部分華人和越南的一部分華人社區。

著名戲曲荔鏡記(陳三、五娘跨越階級性的愛情故事),來自潮汕地區,亦廣傳於閩南、台灣等地,明清時期以潮州府城話為標準,今無法定標準音。

潮州話語音詞彙比較接近福建泉州話。

浙南片[編輯] 主條目:浙南閩語 明末清初,有大量的閩南人(主要是泉州府的南安、安溪、惠安、同安等地)遷徙到浙南的蒼南、平陽、玉環、洞頭一帶以及福建東北部的福鼎、霞浦一帶。

閩南話傳入浙南、閩東地區後,由於自身的演變和受周圍方言(浙南是南部吳語,閩東語是福州話類別)的影響,與泉漳片形成一定差別。

與泉漳片比較,主要是入聲韻、鼻化韻的退化以及用詞方面的差別,但仍保留了其它特點。

相對來說,比潮汕話更接近泉漳片,與泉州府城腔高度相似。

大田片[編輯] 主條目:大田片 分布於福建省大田縣及周邊,受閩中語、閩東語影響。

《福建省志·方言志》認為其已屬於「閩方言過渡區」而不是閩南語,而《中國語言地圖集》則列為閩南語的一種。

中山片[編輯] 主條目:中山閩語 分佈於廣東省中山市部分地區。

受粵語影響明顯,且有潮汕片及閩東語成分。

瓊雷片[編輯] 主條目:瓊雷話 除上述方言片之外,廣東省雷州半島一帶通行的雷州話以及海南省通行的海南話長期被認為是閩南語的方言。

20世紀70年代以後,才開始有人對海南話進行系統的調查。

[70]此後,語言學界開始把海南話和雷州話自閩南語中劃出。

1987年出版的《中國語言地圖集》裡,正式將瓊雷話自閩南語中劃出。

[71] 音韻[編輯] 主條目:閩南語音系 發音[編輯] 閩南語音素對照表 音素 閩南語 海南語(海口話) 閩東語(福州話) 莆仙語(莆田話) 閩北語(建甌話) 閩中語(永安話) 閩贛語(邵武話) 客家語(梅州話) 粵語(廣州話) 現代標準漢語 泉漳片 大田片(大田話) 潮汕片 泉州話 漳州話 廈門話 汕頭話 聲母數 14 15 15 17 18 16 15 15 20 15 15 18 18 22 韻母數 87 85 86 41 85 46 62 39 46 46 40 76 68 40 聲調數 8 7 7 6 8 8 7 7 6 7 8 6 9 4 註:海南話與泉漳片的閩南語有很大淵源,但卻存在較大差異。

昔日被劃為閩南語的瓊文片方言,今日被劃出閩南語,直接隸屬於閩語支。

子音[編輯] 上古漢語中與子音相關的各種語音現象,閩南語在其讀音中保存得很好,為相關的假設提供實證: 「非組」和「幫組」聲母,白讀讀法相同,例如「飛」([pue˦˦]/[pe˦˦]/[pə˦˦])、「蓬」([pʰaŋ˨˦])、「吠」([pui˨˨])、「微」([bi˨˦]),證明古無輕唇音,非組歸幫。

「知組」和「端組」聲母讀法相像,例如「豬」([ti˦˦]/[tu˦˦]/[tɯ˦˦])、「醜」([tʰiu˥˧])、「程」([tʰiŋ˨˦],作姓氏時讀[tʰiã˨˦]),證明古無舌上音,知組歸端。

「精組」和多數正齒「莊組」字,連同部分「章組」字聲母讀法相同,例如「怎」([tsuã˥˧])、「捉」([tsʰiok˦])、「之」([tsi˦˦]),證明古無正齒音、照二歸精。

很多「章組」的字聲母讀法和「端組」相同,例如「唇」([tun˨˦]),「振」([tin˥˧])「召」([tiau˨˨]),「注」([tu˨˩])。

也有讀作「見組」的情況,如「支」([ki˨˨])。

部分證明照三歸端,也部分反映這一現象的例外——照三歸見。

「雲」字讀[hun˨˦],若「匣母」,證明喻三歸匣。

母音和聲調[編輯] 閩南話各片區之間聲調略有區別。

閩南語有八個音調(陰平、陰上、陰去、陰入、陽平、陽上、陽去、陽入),除調值不同以外,潮汕片保留有獨立的陽上聲調,因此潮汕片有8個聲調,泉漳片則有兩種情況,泉州話、臺灣話偏泉腔、龍岩話、新加坡閩南語有陽上調,因此有8個聲調。

漳州話、廈門話、臺灣話中的優勢腔和偏漳腔只有7個聲調(古全濁上聲同陽去不分)。

廈門的情形又有不同,通常而言,7個聲調的閩南話古次濁上聲念陰上,不併入陽去,但廈門話古次濁上聲白讀為陽去,文讀為陰上。

需要注意的是,潮汕片的兩個上聲(陰上和陽上)跟《切韻》音系的上聲不完全對應,有大量《切韻》音系中的去聲字潮汕片念上聲。

閩南語原只有6個輔音韻尾,其中[-p̚]、[-t̚]、[-k̚]是塞音,[-m]、[-n]、[-ŋ]是鼻音。

但是在現代閩南語,古「咸」(除覃韻)(收-m/-p)、「山」(收-n/-t)、「宕」(收-ng/-k)、「梗」攝二等(收-ng/-k)的白讀音都不念這些韻尾,這些韻部的韻尾已經弱化為鼻化元音和喉塞韻尾-h,只有文讀音才念上述輔音韻尾。

此外,潮汕片韻尾-n/-t已經併入-ng/-k,其他閩南話中念喉塞韻尾的字在雷州話念成開韻尾。

同時,海南話、雷州話、莆仙話把泉漳片和潮汕片的鼻化元音都念成口元音。

變調[編輯] 主條目:閩南語連讀變調 閩南話的變調規則是,前字變調,後字不變。

變調單位是一個詞組,可以是單個詞,也可以是一個短語或一個語法單位。

變調時,變調單位的最後一個字不變調,其餘的字都要發生變調。

下表中,第一行的調值是單字調值,第二行的調值是變調的調值。

聲調 平 上 去 入 陰平 陽平 陰上 陽上 陰去 陽去 陰入 陽入 代碼 1 5 2 6 3 7 4 8 東tɔŋ1 同tɔŋ5 董tɔŋ2 動tɔŋ6 凍tɔŋ3 洞tɔŋ7 督tɔk̚4 毒tɔk̚8 調值 廈門 44 24 53 - 21 22 32 4 22 22 44 - 53 21 4,53 32 臺北 44 24 53 - 11 33 32 4 33 33 44 - 53 11 4 32 臺南 44 23 41 - 21 33 32 44 33 33 44 - 41 21 44 32 漳州 34 13 53 - 21 22 32 121 22 22 34 - 53 22 4,53 22 泉州 33 24 55 22 41 5 24 33 21 35 21 55 22 4,53 21 北馬 44 24 54 - 21 21 21 44 21 21 44 - 44,54 21 44,54 21 汕頭 33 55 52 35 213 22 21 32 33 11 35 11 32 21 4 1 [72][73] 語法[編輯] 主條目:閩南語語法 如同其他漢語語言,閩南語是分析語,名詞沒有格位、性別和數量的區別,但需使用量詞,動詞不分人稱和數量,但會用助動詞或動詞補語來表示時態或語氣,並可有多個動詞置於同一個句子中。

標準語序是主動賓語序,,但在某些句型中會將賓語提前。

補語置於動詞前或受詞後。

如果從情境中可以判斷人稱時,可以省略人稱(pro-drop)。

重點在後(head-final),數詞、形容詞、指示詞和關係子句等置於被修飾詞前方。

字典[編輯] 閩南語,如同世界上大多數語言,是從古語傳下來的。

[74]因此閩南語的詞彙中,有許多上古漢語的成份,例如俗語「日時走拋拋,暗時點燈膋」中的「膋」就是那個時代的語言。

(《詩經·小雅·信南山》有:「執其鸞刀,以啟其毛,取其血膋。

」) 人稱[編輯] 主條目:臺灣閩南語常用代名詞 註:本章節以台灣閩南語羅馬字拼音方案標註廈門話發音。

  單數 眾數 第一人稱 我guá 我 包括性 咱lán 咱們 排除性 阮gún 我們 第二人稱 汝/你/爾lí 你 恁lín 你們 第三人稱 伊i 他/她/牠/它 𪜶/怹in 他們/她們/牠們/它們 所有格:人稱+其(古字為「丌」或「亓」)。

[75]或以直接以複數格,即加鼻音尾之單數格表示。

指示代名詞[編輯] 主條目:臺灣閩南語常用代名詞   指近 指遠 一般 單數 這tsit、這個tsit-ê 這個 彼hit、彼個hit-ê 那個 眾數 遮tsia、遮的tsia--ê 這些 遐hia、遐的hia--ê 那些 空間 遮tsia、這跡tsit-jiah、這位tsit-ūi 這裡 遐hia、彼跡hit-jiah、彼位hit-ūi 那裡 時間 這陣tsit-tsūn、這馬tsit-má、這下tsit-ē、這時tsit-sî 現在;最近 彼陣hit-tsūn、彼個hit-ē、彼時hit-sî 那時;當時 狀態 按呢án-ni 這樣 按呢àn-ni、彼按呢hit-án-ni 那樣 程度 遮tsiah、遮爾tsiah-nī 這麼 遐hiah、遐爾hiah-nī 那麼 類型 這款tsit-khuán、這號tsit-hō、這種tsit-tsióng 這種 彼款hit-khuán、彼號hit-hō、彼種hit-tsióng 那種 以上用字遵照中華民國之教育部台灣閩南語推薦用字。

疑問詞[編輯] 什麼 啥(siáⁿ):也作「甚」,後可加名詞。

如「啥人」(siáⁿ-lâng)(何人),「啥事」(何事),啥物(siáⁿ-mih,何物)。

甚物(sim-mi̍h,什麼)。

物/乜(mih):物代(mih-tāi)(廈門話常用)。

底(tī):底時(何時)(廈門話常用),底事(何事),底地(何地),底處(何處)[76],底時(何時),底個(潮瓊片同「乜個」)中古漢語已有用「底」表疑問。

[77] 底典(潮瓊片之「誰」,在泉漳片是問對方「哪裡人」。

) 焉怎/按怎(án-chóaⁿ)+動詞。

有認為為非漢語者[78] 何:泉、潮片,如「在何」(在何處),音「值塊」。

[69]但有指這詞語應作「底帶」。

[72] 佗一 佗一/倒一/擇一(tó/tó-tsit) 佗一+名詞 例:佗一車?(哪一車?) 佗一+量詞 例:佗一台?(哪一台?) 佗一+量詞+名詞 例如:佗一台車?(哪一台車?) kám(敢)問句: 是漢語k問句的一種,依照張敏(1990)、曹逢甫(1993)、鄭縈(2000)、施其生(2000)的調查,主要kám、ká/khá、kán、kánn……幾種變體,語義或語用上,依張敏(1990)、張麗麗(2016)(2017)、林俊宏(2020)等人皆指出,敢問句作為是非問句至少有三種用法。

比如同樣是「伊敢(是)破病?」一句法,可以有三種解釋: 推測:指「他好像生病(吧)。

」,即用疑問句代替贊同、相信「他生病」的事實。

魏培泉(2010)表示是一種「信大於疑」之用法,並指出晉語敢問句主要是這一種用法。

中性:指「他是不是生病?」沒有預設贊同或反對的立場。

反詰:指「他未生病,」即用疑問句代替反對「他生病」的事實。

魏培泉(2010)表示是一種「疑大於信」之用法,並指出客語敢問句主要是這一種用法。

本字上,共識是近代之「敢」,而對於「敢」之古漢語來源,有「可問」連音說(黃正德1988);「可不」連音說(Yue-Hashimoto1991、魏培泉2010);「焉」字說(林俊宏2020)。

名詞[編輯] 參見:臺灣閩南語常用名詞 時間[編輯] 年(nî)、冬(tang):年,一年稱「一年」或「一冬」 舊年(kū-nî):去年 今年(kim-nî):今年 新年(sin-nî)、明年(môa-nî/mê-nî)、下年(ē-nî):明年 月(ge̍h)、月日(ge̍h-ji̍t):月 頂月日(téng-ge̍h-ji̍t)、頂個月(téng-kò-ge̍h)、頂股月(téng-kó͘-ge̍h):上個月 這月日(chit-ge̍h-ji̍t)、這個月(chit-kò-ge̍h)、這股月(chit-kó͘-ge̍h):這個月 後月日(āu-ge̍h-ji̍t)、後個月(āu-kò-ge̍h)、下個月(ē-kò-ge̍h)、後股月(āu-kó͘-ge̍h):下個月 日(ji̍t)、工(kang):天、日 遜昨日(sùn-cho̍h--ji̍t)、大昨日(tōa-cho̍h--ji̍t)、落昨日(lo̍h-cho̍h--ji̍t):大前天 昨日(cho̍h--ji̍t):前天 昨日(cha-ji̍t)、昨昏(cha-hng):昨天 今仔日(kin-á-ji̍t):今天 明仔日(bîn-á-ji̍t)、明仔載(bîn-á-chài):明天 後日(āu--ji̍t):後天(此義須讀輕聲,否則意味著以後的某一天) 落後日(lo̍h-āu--ji̍t)、大後日(tōa-āu--ji̍t):大後天 一日之內 天未光(thiⁿ-bē-kng):統稱凌晨之前 天欲光(thiⁿ-beh-kng)、拍殕仔光(phah-phú-á-kng):凌晨 早起(chá-khí)、頂晡(téng-po͘)、頂晝(téng-tàu):早上、上午 中晝(tiong-tàu)、日晝(ji̍t-tàu):中午 下晝(ē-tàu)、下晡(ē-po͘):下午 暗晡(àm-po͘)、欲暗仔(beh-àm--á):傍晚 暗頭仔(àm-thâu-á):入夜 暗暝(àm-mî)、下昏(ē-hng)、暝昏(mî-hng):晚上 半暝(pòaⁿ-mî)、暝半(mî-pòaⁿ):夜裡、半夜 白天又統稱「日時」(ji̍t--sî)、「天光」(thiⁿ-kng);夜晚又統稱「暗時」(àm-sî)、「暝時」(mî-sî)。

夜間又細分做「頂半暝」(téng-pòaⁿ-mî)、「下半暝」(ē-pòaⁿ-mî)。

點鐘(tiám-cheng):小時,也簡說成「點」(tiám) 外(gōa):表示比指定的數字更過一些,如「四點外鐘」指四個多小時、或四點多鐘 半(pòaⁿ):半小時,不到半小時說成「未半」(bīpòaⁿ),接近半小時說成「欲半」(behpòaⁿ)、半小時多說成「過半」(kuèpòaⁿ) 字(jī):分針在鐘面所指的數字,意思是五分鐘,如十分鐘說成「兩字久」,七點四十五分說成「七點九字」 其他 今旦日(kin-taⁿ-ji̍t):今日。

現作「今仔日kin-á-ji̍t」。

[79] 晏:音òaⁿ,漢初的《儀禮.士相見禮》:「問日之早晏。

」「早晏」是「早晚」的意思,閩南語也有「早晏」一詞。

《玉篇》:「晏,晚也。

」《廣韻》:「晏,晚也。

烏澗切。

」文讀音àn,白話音òaⁿ。

[79]閩南語的「晏」也可解作遲,如「晏起來」是遲起床,「晏來」是遲來、遲到。

(粵語也有用「晏」表示晚、中午和遲的意思,例如:「晏晝」表示下午、中午,「喫/食晏晝」、「喫/食晏」表示吃午飯。

) 人體器官[編輯] 目珠(俗字作「目睭」):音ba̍k-chiu,眼睛。

鼻仔:音phiⁿ-á,鼻子。

喙:音chhùi,嘴巴 腹肚:音pak-tó͘,肚子。

跤:音kha,腳。

跤頭趺:音kha-thâu-u/hu,膝蓋。

肩胛頭:音keng-kah-thâu,肩膀。

親屬稱謂[編輯] 阿公:音a-kong,爺爺、外公。

阿媽:音a-má,奶奶、外婆。

爸:音pah/pâ/pa,父親。

阿爸:音a-pah。

老爸:音lāu-pē。

母:音bú/bó,母親。

阿母:音a-bú。

老母:音lāu-bú。

此用法可在唐詩中看見,例如晚唐李商隱«瑤池»瑤池阿母綺窗開,黃竹歌聲動地哀。

八駿日行三萬裏,穆王何事不重來。

阿伯:音a-peh,伯伯。

阿姆:音a-ḿ,伯母。

阿叔:音a-chek,叔叔。

阿嬸:音a-chím,嬸嬸。

阿舅:音a-kū,舅舅。

阿妗:音a-kīm,舅媽。

阿姨:音a-î,阿姨。

阿姑:音a-ko,姑姑。

阿丈:音a-tiunn,姨丈或姑丈。

兄:音hiaⁿ,哥哥。

阿兄:音a-hiaⁿ。

姊:音chí/ché,姐姐。

阿姊:音a-chí/a-ché。

弟:音tī,弟弟。

小弟:音sió-tī。

妹:音mōe/bē/bēr/moāi/māi/bōe,妹妹。

小妹sió-mōe/bē/bēr/moāi/māi/bōe。

動詞[編輯] 參見:臺灣閩南語常用動詞 註記:本章節以台灣閩南語羅馬字拼音方案標註廈門音。

行:音kiânn,走。

走:音tsáu,跑。

傱:音tsông,奔跑。

食:音tsia̍h,吃。

啉:音lim,喝。

睏:音khùn,睡覺。

拍:音phah,打。

徛/企:音khiā,站立。

倒:音tó,躺。

䖙:音the,坐躺、靠坐著。

跍:音khû,蹲。

越:音ua̍t,回(頭)。

應:音ìn,回答。

揣:音tshē,尋找。

相:音siòng,尤指以目光打量。

挲:音so,搓。

汏:音thuā,以清水漂洗。

盪:音tn̄g,與「汏」近義。

曝:音pha̍k,曬。

覕:音bih,躲藏。

沃:音ak,澆,《左傳》僖二十三年:「奉匜沃盥。

」疏:「沃,謂澆水也。

」《漢書.張良傳》:「沃野千里。

」註:「沃者,溉灌也,言其土地皆有溉灌之利,故云沃野。

」。

[79] 翕:音hip,拍攝。

駛:音sái,開(車)。

搝:音giú,拉。

鼻:音phīnn,嗅。

臆:音ioh,猜測。

蹛:音tuà,居住。

詼:音khue,嘲諷。

提:音the̍h,拿。

夯:音giâ,舉。

予:音hōo,給予。

囥:音khǹg,放置。

耍:音sńg,玩耍。

掠:音lia̍h,抓。

驚:音kiann,害怕。

賰:音tshun,剩餘。

袋:音tē,包裝。

綴:音tuè,跟隨。

擲:音tàn,丟。

縛:音pa̍k,綁。

軁:音nng,鑽。

蔫:音lian,枯萎。

挵:音lòng,撞。

剾:音khau,刮(風)。

搣:音me,抓取。

刣:音thâi,殺。

捒:音sak,推。

襯:音tshīng,穿。

形容詞[編輯] 參見:臺灣閩南語常用形容詞 好、歹:好、壞(「歹」為俗字,本字作否。

) 頂、下:上、下 大、細:大、小 粗、若/幼:粗、細。

若:日本語漢字表留以「若」表示小、幼之意。

濟、少:多、少(用於表絕對的數量,如吃很多說成「食誠濟」) 濟:參考成語「人才濟濟」。

加、減:多、少(用於表相對的數量,如多吃一點說成「加食淡薄」) 輕、重:輕、重 軟、橂:軟、硬(「橂」民間俗寫為「𠕇」,詞義也作「硬」) 冗、絚:鬆、緊 懸、下/低:高、低(「低」為俗字,本字作「下」) 緊、慢:快、慢(「緊」義也說成「猛」) 狹、闊:窄、寬 長、短:長、短 厚、薄:厚、薄 躼、矮:高、矮(「躼」義也說成「懸」) 肥、㾪:胖、瘦 烏、白:黑、白 寒、熱:冷、熱(小冷也說成「冷」) 燒、凊:燙、涼(「凊」義也說成「凝」) 媠、䆀:美、醜(「媠」義也說成「㜅」或「嫷」,「䆀」義也說成「漚」或「鄙」) 清、醪:清、濁 洘、漖:稠、稀 飽、枵:飽、餓 暢、氣:高興、生氣(「暢」義也說成「歡喜」、「爽」、「氣」義也說成「受氣」、「苦氣」、「袂爽」) 俗、貴:便宜、昂貴 光、暗:亮、暗 焦、澹:乾、溼 清氣、垃圾:乾淨、骯髒 巧、戇:聰穎、憨呆 恬、吵:安靜、吵雜 副詞/助動詞/介詞/其他[編輯] 參見:臺灣閩南語常用副詞 焉耳=焉爾=安爾=安耳=雲爾:這樣子(而已)。

《孟子.梁惠王》:「盡心焉耳」(盡心這樣而已)[80][81];亦有與苗語比較,認為非漢語成分者者。

[78]中華民國教育部作「按呢」,為表音字。

有:可以加在形容詞之前以加強語氣:這粒西瓜有大(這個西瓜真大)、這個囝仔有勇(這個孩子真勇敢)這種用法跟《詩經》裡「有」字的用法非常接近:《周南.桃夭》:桃之夭夭,有蕡其實。

(有蕡=真大)。

《小雅.白華》:有扁斯石,履之卑兮。

(有扁=真扁)[82] 顛倒:反而。

例:伊無欲來,阮顛倒較歡喜。

(他沒有要來,我反而比較高興。

) 橫直:反正,華語裡也有類似的「橫豎」一詞。

例:伊欲來無欲來攏無要緊,橫直阮欲去。

(他要來不要來都沒關係,我反正要去。

) 上無=尚無:至少。

例:上無伊嘛應該愛會失禮。

(他至少也應該說聲道歉。

) 定定:經常。

例:伊定定無佇咧。

(他經常不在家。

) 量詞[編輯] 倒置詞[編輯] 閩南語存在一些和現代漢語普通話構詞方式相反的詞彙,如「衫褲」、「人客」、「鴨母」、「鬧熱」、「頭前」等。

表動物之性別及物之陰陽者,一般以「公」、「母」二字附在其後,如雞母、狗公。

個別動物也用「角」等字,如「雞角」表示雄雞。

[公/母也見於粵語,但母作「乸」] 其他:韆鞦、童乩、氣力、結氣、棄嫌、寸尺、板模、胃腸、慢且、久長、加添、養飼、落衰、菜蔬、利便、運命(來自日語)、進前、紹介(也說介紹)、臭酸、嚇驚、恐驚、布帆、暝日、銜頭、下底、風颱、嚨喉。

古詞彙[編輯] 鼎(tiáⁿ:以煮食用具為例,古代稱為「釜」的,華北人、官話語區稱為「鍋」,吳語、粵語和客家話稱「鑊」,閩南語稱為「鼎」。

閩南語以「鼎」作「釜」至少保存了西漢尚可了解的一種用法。

[82]今贛語也保留「鼎」,稱尖底炊具為「鼎罐」。

[83] 牙(gê)、齒(khí):「虎象有牙,人馬有齒。

」例,馬齒、齒科大夫(非牙科大夫),齒膏(非牙膏),暴牙,象牙。

[81] 細膩(sè-jī):做事小心謹慎,也解作客氣。

音同「世二」[79](福州話也有此二義。

) 狡獪(káu-kòai):頑皮,狡滑。

[84] 夕暴雨:午後雷陣雨。

[85]此詞彙尚保留於日本。

[a] 痴欲(潮汕:chhi-ko;泉漳:tshio-ko):一見女人便顧盼愛慕的輕佻男子。

在明代潮州戲文《金釵記》中就有「宋金為人太風梭(騷),說話甚痴欲(哥)」的台詞,可見「痴哥」這詞在明代的潮汕方言中已經產生。

[86]。

佛經多作「痴欲」,表性慾、色慾。

俗作「豬哥」。

湛(tâm):溼。

《詩經·召南》「湛湛露斯」[87] 身(sin):閩語系(如林覺民《與妻訣別書》)皆稱「懷孕」皆為「有身」(ū-sin),而「身」字於甲骨文中即畫一個人腹中有物。

(粵語也保留,稱「身己」或「有身己」表示「懷孕」。

普通話也說身孕。

) 箸(tī):筷子。

日語表記漢字同。

廣東和平縣仍有人保留稱「箸」表示「筷子」。

糜(môai/bê):粥也,稀泥貌者也可稱之。

衫(saⁿ):衣也。

由上而下穿者,不論是否及於下半身,都一定叫衫。

如長衫(長袍)。

(粵語也保留) 先生(sian-seⁿ):粵語、日語、韓語亦保留此用法。

今官話謂「某老師」,閩語謂「某先生」。

如「張先生」乃指「張老師」,指一些學有專精者,如醫生,教師,律師等。

悾(khong)/悾悾(khong-khong):心思空空,傻瓜。

《論語》子曰:「狂而不直,侗而不願,悾悾而不信,吾不知之矣。

」 冊(tsheh)古代稱編綴竹簡成書為冊,《書經·多士》:「惟爾知惟殷先人,有冊有典。

」與韓語冊(책)同音,韓語仍有此用詞 企(khì),踮著腳尖,把腳後跟提起來。

《漢書·卷一·高帝紀上》:「吏卒皆山東之人,日夜企而望歸。

」,《荀子.勸學》篇也有:「吾嘗企而望矣,不如登高之博見也。

」 譙(kiau),責備。

《韓非子.五蠹》:「今有不才之子,父母怒之弗為改,鄉人譙之弗為動。

」 目睭(ba̍k-tsiu),眼睛。

《淮南子·兵略訓》深哉睭睭。

地動(tē-tāng),地震。

《呂氏春秋.季夏紀》有:「文王即位八年而地動。

」可見閩南語保留了秦朝以來的說法。

乞食(khit-tsia̍h),閩南語稱乞丐為「乞食」《戰國策.晉策》:「其容為乞食人而往乞。

」 走(tsáu),閩南語的「卡緊走」,在古語表示「跑」的意思。

《孟子.梁惠王上》也有:「填然而鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走」 後生(hāu-siⁿ),閩南語稱兒子為「後生」,《詩經.商頌.殷武》:「壽考且寧,以保我後生。

」 枵(iau)閩南語稱肚子餓為《左傳.襄公二十八年》:「梓慎曰:『今茲宋、鄭其饑乎!歲在星紀,而淫於玄枵。

…玄枵,虛中也。

﹖』,保留了古語「枵」表示「餓」的本意。

脯(póo)閩南語今日稱「肉鬆」、「魚鬆」」為「肉脯」《周禮.天官.冢宰》:「臘人:掌乾肉,凡田獸之脯、臘、膴、胖之事。

」《管子.輕重甲》:。

魚以為脯,鯢以為殽」 痀(ku)指駝背的背瘤「痀」又可作「佝」,古語中「佝僂」也是駝背之意,《莊子.達生》篇有:「仲尼適楚,出於林中,見一痀僂者承蜩,猶掇之也。

」可見「痀」表駝背已見於戰國時代。

眠床(bîn-chhn̂g)」又睡覺的床稱「眠床」見於《南史.虞願傳》:「弘有眠床一張。

」 阿母(a-bú)媽媽、母親,表面看來帶「阿-」一稱謂早在漢朝就有了,如樂府詩《古詩為焦仲卿妻作》:「上堂啟阿母。

」「阿」的本義是「山阿」,古代曾尊稱商朝名臣伊尹為「阿衡」,可見和閩南方言中以詞頭「阿-」,其來源甚為古老。

交關(kau-kuan) 閩南語稱生意交往為「交關」,這一詞語自《後漢書.西羌傳》:「臣愚以為宜及此時,建復西海郡縣,規固二榆,廣設屯田,隔塞羌胡{交關}之路,遏絕狂狡窺欲之源。

」 虯(kiu2)捲屈,杜光庭《虯髯客傳》:「忽有一人,中形,赤髯而虯。

」 鬧熱(lāu-jia̍t)閩南語將「熱鬧」倒說成「鬧熱」,這可見於唐朝,如白居易〈雪中晏起偶詠所懷〉:「又不見西京浩浩唯紅塵,紅鬧熱白雲冷,好於冷熱中間安置身。

」 參詳(tsham-siông)表示商量之意則見於唐.司馬貞《史記索隱.匈奴列傳》:不參詳終始利害也。

」 借詞[編輯] 閩越語[編輯] 此章節需要提供更多來源,否則內容可能無法查證。

參見:閩語歷史 主條目:閩南語中的古百越語詞列表 據廈門大學閩南語學者周長楫教授與李如龍教授考證,現今的閩南語保留了一些古代百越語的底層(英語:Stratum(linguistics))成份,例如:ka-cho̍ah(虼蠽或蟉蠽,「蟑螂」)、káu-hiā(蚼蟻或狗蟻,「螞蟻」)[78]、ka-lún/nńg/líng-sún(交懍損、加懍損、交懍恂或加懍恂,「打冷顫」)、tio̍h-ka-cha̍k(著咳嗾,「嗆到」)。

諸多殘留在日常詞彙中的底層成分,也與現存侗台語系中的代表泰語、壯語、布依語等顯示出明顯的關聯,比如:「男子」稱作「查埔」(tsa-poo),「女子」稱「查某」(tsa-bóo),與壯語中的daxboh(父)和daxmeh(母)相關。

而稱呼「妻子」為「某」,則可能與壯語中的baw同源於古代百越語。

另外,諸如「叨位」(tó-uī/toh-uī,「哪裡」)、「古錐」(kóo-tsui,「可愛」、「小巧」)等詞彙亦在百越語後裔語言中有跡可循。

某些詞彙甚至可以展現出原始歐亞語言的源流。

[88] 最明顯的例子是「肉」字,在閩南語口語中俗讀做[bah]/baʔ/。

比較侗台語壯族土州話b[¬]k、泰國語m[a()n,man(油),mam*、壯語ba:i,i,w*、蒙古語max。

日語[編輯] 參見:臺灣話和臺灣閩南語常用外來語 由於台灣日治時期長達半世紀(1895年-1945年),因此臺灣話的日常用語有不少日語詞彙,例如:歐巴桑、歐吉桑、aniki(大哥、老兄)、阿給、wasabi(山葵)、運將等等。

其中也有以臺灣閩南語發音讀出之和製漢詞,例如:離緣(離婚)、注文(下訂單)、寄付(捐獻)、口座(帳戶)、出張(出差)、水道水(自來水) 反之,日本語中也有自臺灣閩南語的借詞,例如:ビーフン(米粉bí-hún)、レンブ(蓮霧(オオフトモモ)lián-bū)、サバヒー(虱目魚sat-ba̍k-hî)、レンヒー(鰱魚) 、ヌンチャク(兩節棍nn̄g-chat-kun)、タンキー(童乩tâng-ki)、キョン(羌)。

此外,由於日語保留了若干中古漢語的詞彙,加上日語的漢字音之音讀多是在南北朝至唐朝時從漢地中原傳入,因此有不少詞彙發音與閩南語幾乎完全一致。

例如:世界、開始、世紀,尤其在韻腳上更有相當多的例證,如「宇宙」、「運動」、「便當」、「全部」、「了解」等詞彙,但這些並不是借詞。

其他外來語[編輯] 從唐朝開始,泉州已發展為東方第一大港,古代海上絲綢之路的起點在泉州。

從此閩南一帶和中東和東南亞的來往更加頻繁。

出洋的華僑把外鄉的語言帶到閩南,時間久了,有的外來語詞彙進入閩南語,成為閩南語的一部份。

五口通商後,各國與廈門的來往十分密切,因此廈門話多了許多英語、日語藉詞,有些亦擴散至閩南其他地方。

此外臺灣曾被西班牙、荷蘭統治,東南亞等國也曾經歷歐洲列強統治,臺灣、東南亞等地區都曾是歐洲列強在亞洲貿易的重要據點,因此也會融入外來語,例如: tōng-kat(拐杖,馬來語「tongkat」)、sat-bûn(肥皂,馬來語「sabun」或日語「シャボン」,兩者皆源自葡萄牙語「sabão」)、te̍k-sî(的士,臺灣慣稱「計程車」kè-thîng-chhia)、má-tih(死亡,馬來語「mati」)、ka-po̍k/ka-pò͘-mî(木棉,馬來語「kapas」,源自古梵語「karpasa」)等。

書寫系統[編輯] 歷史上閩南語使用表意文字(即漢字)及音素文字(羅馬字、注音符號、日語假名或個人自創符號等)來書寫,甚至有兩者混用者,唯始終未形成正書法。

臺灣教育部於2006年起陸續推出臺灣閩南語羅馬字拼音方案、臺灣閩南語推薦用字、以及官修辭典教育部臺灣閩南語常用詞辭典,是閩南語書寫系統首次獲得官方整理,且包括拼音、漢字、辭典3大面向。

此後臺灣閩南語因有遵循標準,書寫逐漸統一,已能於公視台語台等媒體上看到相關應用。

唯由於多數成年人未曾在義務教育中學習,即俗稱「臺語文盲」,仍習慣以非規範方式書寫。

漢字[編輯] 廈門會文堂《最新失德了歌》書影。

主條目:台閩字 主條目:臺灣閩南語推薦用字 一如其他漢語方言,閩南語最早使漢字來表記,例如明代的荔鏡記,當中就有大量漢字借音的情況。

音素文字[編輯] 閩南語及台語之音素文字書寫系統,有以下之方案: 泉漳片 除方音符號和臺灣語假名外,都是基於拉丁字母的文字。

臺灣字 白話字 閩南拼音 方音符號 臺羅拼音 臺通拼音 臺語現代文 臺灣語假名 潮汕片 潮州話白話字 潮州話拼音方案 其他 浙南閩語、大田話沒有創製標準的表音文字; 文學創作[編輯] 主條目:台語文和台語流行音樂 《荔鏡記》(明代嘉靖丙寅四十五年,西元一五六六年刊行)(民間習慣稱為《陳三五娘》),是明代戲曲劇本,作者已經無可稽考;也是目前已知最早的閩南語文學作品,劇本有福建閩南地方用字和廣東潮汕話方言字。

文白異讀[編輯] 主條目:文白異讀 閩南語中的文白歧讀(或稱文白異讀)現象遠大於其他漢語。

語言學家羅常培曾於《廈門方言研究》中粗略統計《方言調查字表》所舉3,758個漢字當中,有1,529個有歧讀現象,比例約佔40.6%。

歧讀漢字中,絕大多數文讀白讀各一,在上述四成之中又約90%屬之。

其餘則有多種讀法。

以1~10的數字讀音為例: 漢字 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 文讀 it jī/lī sam sù ngóo lio̍k tshit pat kiú si̍p 白讀 sann sì gōo la̍k pueh káu tsa̍p 註1:tsi̍t/tsi̍k常被視作「一」的白讀,實際上本字是「蜀」,今多把tsi̍t/tsi̍k直接視作「一」的訓讀[b]。

註2:nn̄g常被視作「二」的白讀,實際上本字是「兩」。

註3:如今廈門話已j-聲母已併入l-聲母。

使用文讀或白讀以場合而定。

例如數字白讀絕大多數用在計數,而當序數[來源請求]、電話號碼、車牌號碼等不需進制時使用文讀。

又例如「成」字有多個文白歧讀:「成功」中讀sêng,「幾成」讀siâⁿ,「成做」(成為)讀chiâⁿ,「成家」讀chhiâⁿ,不能相淆。

文讀與白讀具有辨義作用,可以區別字詞的不同意思。

例如「大人」的文讀音tāi-jîn是對官員或者長輩的敬稱,白讀音tōa-lâng是指成年人。

對於非閩南母語人士而言,閩南語何時該為文讀或白讀的辨別極為困難,這在地名中尤為最。

例如臺灣高雄依地理可分為岡山、旗山、鳳山三區,但前兩區以行政區理解時,山讀作san(音讀)、而鳳山的山則讀作soaⁿ(語讀)。

又例如相鄰的臺東與屏東兩縣的「東」讀音亦不同,前為tang(白讀)、後為tong(文讀)。

注釋[編輯] ^查按閩南語「夕」字,僅得sik8、siah8二音,中古漢語所對應之聲調亦為入聲(邪母昔韻),與sai一音不合。

「夕暴雨」一說是否有更多文獻支持,有待商榷。

詳細部分可參考教育部閩南語字典「夕」字(http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/index.html) ^中華民國教育部《教育部閩南語本字研究專案計畫》將/chi̍t/的本字視為「蜀」,並列為正字;「蜀」古代通同「獨」(《方言》、《爾雅》),獨有一個之意[89]。

但新版的教育部辭典已將/chi̍t/的正字改為「一」,視之為訓讀字,而「蜀」改列為異用字。

[90] 參考資料[編輯] ^1.01.1Ethnologue.[2017-06-09].(原始內容存檔於2017-06-11).  ^Draftnationallanguagedevelopmentactclearslegislativefloor.ltn.com.tw.[2018-12-26].(原始內容存檔於2018-12-26).  ^立院三讀《國家語言發展法》 公廣集團可設台語電視台.ltn.com.tw.[2018-12-26].(原始內容存檔於2018-12-26).  ^《國家語言發展法》立院三讀!政府得設台語專屬頻道.ltn.com.tw.[2018-12-26].(原始內容存檔於2018-12-26).  ^5.05.1《大眾運輸工具播音語言平等保障法》,民國89年(2000年)3月31日立法 ^Hammarström,Harald;Forkel,Robert;Haspelmath,Martin;Bank,Sebastian(編).閩南語.Glottolog2.7.Jena:MaxPlanckInstitutefortheScienceofHumanHistory.2016.  ^《中國語言地圖集》,B8東南地區的漢語方言。

香港朗文(遠東)出版公司出版,1987年。

^侯精一主編,《現代漢語方言概論》,上海教育出版社2002年出版,238頁 ^連雅堂.〈臺語整理之頭緒〉.臺灣民報.1929-11-24.(原始內容存檔於2013-11-09).  ^蔣為文.《喙講台語‧手寫台文》.國立成功大學台灣語文測驗中心亞細亞國際傳播社.2014.ISBN 9789869102001.  ^李獻璋.福建語讀本.1941[2017-03-01].(原始內容存檔於2017-03-02).  ^福建語法序說.1950[2017-03-01].(原始內容存檔於2017-03-02).  ^王育德.福建語研究卷.2002.  ^14.014.1(deFrancis,1984) ^15.015.1(Chao,1976) ^林寶卿《普通話閩南方言常用詞典》廈門大學出版社,廈門,2007年10月.ISBN 978-7-5615-2903-4 ^17.017.1董忠司(編).《福爾摩沙的烙印:臺灣閩南語概要》(上冊).鄉土文化專輯1.台北市:行政院文化建設委員會.2001-12-01.ISBN 957-01-0024-9.  ^18.018.118.218.3蔣為文.〈是「台語」kap「咱人話」,m̄是「閩南話」!〉(219).台文通訊網報.2012-07[2014-01-22].ISSN 2227-5142.(原始內容存檔於2014-02-01).  ^臺灣閩南語常用詞辭典用字原則.中華民國教育部.[2017-04-30].(原始內容存檔於2017-07-07)(中文(繁體)).  ^平山久雄.從語言年代學看閩語的地位.丁邦新、張雙慶(編).閩語硏究及其與周邊方言的關係.香港中文大學.2002:4(中文(繁體)).  ^21.021.1賴永祥.臺灣鄭氏與英國的通商關係史.《臺灣文獻》.1965年.  ^22.022.1DonaldKeene(金冬楠).TheBattlesofCoxinga,Chikamatsu'sPuppetplays,itsbackgroundandimportance(國姓爺合戰-近松淨琉璃).1951年.  ^杜文靖.光復後臺灣歌謠發展史.文訓.1995,89(119):23–27.  ,引自張婉琪,蕭泰然管弦樂曲《1947序曲》之社會意涵研究(碩士論文),國立成功大學:79,2005  ^洪惟仁,台灣的語言政策何去何從,淡江大學,2002[2014-02-02],(原始內容存檔於2014-12-27) (論文發表於各國語言政策學術研討會――多元文化與族群平等) ^泉州市志卷五十第一章.[2015-04-30].(原始內容存檔於2015-07-04).  ^福建概覽方言[永久失效連結] ^27.027.127.2吳坤明.臺灣閩南語之淵源與正名(PDF).臺灣學研究第五期.臺灣學研究中心:54–73.2008年6月[2010-04-06].(原始內容存檔(PDF)於2019-06-06).  ^董忠司(編).1.《福爾摩沙的烙印:臺灣閩南語概要》(上冊).鄉土文化專輯1.台北市:行政院文化建設委員會.2001-12-01.ISBN 957-01-0024-9. 註記:本書中並無清楚解釋何謂「閩越族」,使用引用之語例,跨侗泰及苗傜語系 ^29.029.1李輝〈分子人類學所見歷史上閩越族群的消失〉,《廣西民族大學學報.哲學社會科學版》,第29卷第2期,2007年3月。

^陳冠學.《台語之古老與古典》.高雄市:第一出版社.1993-01-01.ISBN 957-80-1484-8.  ^吳坤明閩南話字典學生如獲字寶.自由時報.2010-01-18[2016-11-30].(原始內容存檔於2016-11-30)(中文(臺灣)).  ^郭弘斌(編).台灣史記.台北市:台灣歷史真相還原協會.2004:129[2016-11-30].ISBN 9789572973219.(原始內容存檔於2016-11-30).  ^邱顯聰.商語皆周語字音發音之關係.中央研究院:54–73.2010-04-07[2010-05-10].(原始內容存檔於2011-05-04).  ^《百越》(長春:吉林教育出版社,1991) ^中國時報.大膽奇葩!秦始皇指派南征他竟跑去越南當皇帝!.[2016-05-11].(原始內容存檔於2016-05-20).  ^《史記·秦始皇本紀》 ^江仁台.閩方言的源流(PDF).2009[2016-11-30].(原始內容存檔(PDF)於2016-11-30).  ^周長楫.《閩南語的形成發展及在臺灣的傳播》.台北市:台笠.1996.ISBN 957-98-8611-3.  ^詹琲.《全唐詩》卷七百六十一‧《永嘉亂,衣冠南渡,流落南泉,作憶昔吟》.中國哲學書電子化計劃.[2011-11-28].(原始內容存檔於2015-03-19).憶昔永嘉際,中原板蕩年。

衣冠墜塗炭,輿輅染腥膻,國勢多危厄,宗人苦播遷。

南來頻灑淚,渴驥每思泉。

  ^梁克家等人(南宋).淳熙三山志/卷26.維基文庫.[2011-10-27].(原始內容存檔於2013-10-17).爰自永嘉之末,南渡者率入閩,陳、鄭、林、黃、詹、丘、何、胡,昔實先之。

  ^劉枝萬、宋龍飛.開漳聖王.中央研究院民族學研究所.(原始內容存檔於2017-01-15).  ^陳鵬雄.參加福州第五屆閩王文化節 馬祖王氏宗親聯誼會啟程.馬祖日報.[2016-07-02].(原始內容存檔於2019-07-13).  ^陳承溢.陳姓入閩.中華姓氏文化網.[2016-07-02].(原始內容存檔於2016-05-04).  ^[李無未,小川尚義漢語方言地理意識:《韻鏡》與閩南話語音對應模式] ^董忠司(編).《福爾摩沙的烙印:臺灣閩南語概要》(上冊).鄉土文化專輯1.台北市:行政院文化建設委員會.2001-12-01:12.ISBN 957-01-0024-9.  ^董忠司(編).《福爾摩沙的烙印:臺灣閩南語概要》(上冊).鄉土文化專輯1.台北市:行政院文化建設委員會.2001-12-01:25.ISBN 957-01-0024-9.  ^臺灣史料集成編輯委員會編輯,《鳳山縣采訪冊(下)》(臺北市:文建會,遠流,2007),頁221。

^《台日大辭典(下冊)》,小川尚義,1932,p.829。

^1967年10月27日《經濟日報》六版,〈習稱「台灣話」就是「閩南語」有關單位.「通告改正」〉 ^蔣為文.〈「台灣話」意識ê形成kap伊正當性ê辯證〉.《語言、文學kap台灣國家再想像》(臺南市:國立成功大學).2007年6月[2014-02-19].(原始內容存檔於2014-02-24).  ^邱燕玲、林曉雲、黃文鍠.社團痛批/馬政府去臺灣化台語改稱閩南語.自由時報(自由電子報).2011-05-24[2014-05-21].(原始內容存檔於2014-05-22).  ^Kang,Peter."OntheRomanizationArchivesofLán-lângLanguage".JournalofTaiwaneseVernacular(萊頓:LeidenUniversity).2013,5(1):99–108[2014-04-28].(原始內容存檔於2016-03-05)(英語).  ^陳曉錦.粤北曲江的闽语──连滩话特点简述.暨南學報(哲學社會科學).1994.  ^中國語言地圖集 ^中国新闻网.m.chinanews.com.[2020-07-03].(原始內容存檔於2020-07-03)(英語).  ^李奕佳.海沧将在学校开设闽南语课"种子教师"培训已展开_厦门新闻_厦门网.news.xmnn.cn.[2017-06-09].(原始內容存檔於2017-12-22).  ^提升國民中小學暨幼兒園本土語言教學成效實施計畫.連江縣政府教育局.連江縣本土教育資源網.[2017-06-09].(原始內容存檔於2018-03-17).  ^詹伯慧.關於閩方言研究的一些思考(PDF).《中國語文研究》(香港:香港中文大學).1995,(11)[2020-09-27].(原始內容存檔(PDF)於2020-09-27).  ^《明史·李廷機傳》雲:「閩人入閣者,自楊榮、陳山後,以語言難曉,垂二百年無人。

」 ^林修澈;台灣教授協會.〈臺灣是一個多民族的獨立國家〉.施正鋒(編).《臺灣民族主義》.台灣民族主義研討會.台北市:前衛出版社:23–98.1994年12月.  ^趙加.〈試探閩方言中的狀侗語底層〉.《貴州民族研究》.詞匯的歷史變化與接觸:45–46.1991.  ^董忠司(編).《臺灣閩南語語音教材:初稿》.台北市:行政院文化建設委員會.1996.ISBN 957-00-8546-0.  ^酒井亨.《台灣新論》.王淑華、鄭伊玲、李宏澤(譯).台北市:玉山社.2002-01-21.ISBN 957-82-4673-0.  ^Chin-anLi2000等 ^宋蜀華.《百越》.長春:吉林教育出版社.1991.  ^周長楫;歐陽憶耘(編),《廈門方言研究》,頁3;211,福建人民出版社,1998 ^董忠司(編).《福爾摩沙的烙印:臺灣閩南語概要》(上冊).鄉土文化專輯1.台北市:行政院文化建設委員會.2001-12-01:140–143.ISBN 957-01-0024-9.  ^許成章.《台語研究》.《許成章作品集》第八冊.高雄市:春暉出版社.2000年6月:21,37,307,361.ISBN 957-93-4765-4.  ^69.069.1洪惟仁.《台灣方言之旅》.台北市:前衛出版社.1992[2016-07-04].(原始內容存檔於2014-05-22).  ^侯精一(編).現代漢語方言概論.上海:上海教育出版.2002:247.  ^StephenAdolpheWurm;李榮;TheoBaumann;MeiW.Lee.中国语言地图集.香港:香港朗文(遠東)出版公司.1987:247.ISBN 978-962-359-085-3.  ^72.072.1周長楫.《閩南方言大詞典》.福州市:福建人民出版社.2006:17,28.ISBN 978-721-103-896-1.  ^董同龢.〈四個閩南方言〉.中央研究院歷史語言研究所集刊(台北市:中央研究院).1959,30:729-1042.  ^董同龢.《漢語音韻學》. :8.ISBN 978-957-547-681-6.  ^吳守禮;陳麗雪.《台語正字》之三.三重市:林榮三文化公益基金會.2005年7月:36[2014-05-21].ISBN 957-97-5924-3.(原始內容存檔於2014-05-22).  ^石遇瑞〈潮汕方言:底‧底事‧底地‧底處〉 ^志村良治.楊榮祥(譯).〈論中古漢語疑問詞「底」〉(PDF).《鄂西大學學報》.1988,2. [永久失效連結] ^78.078.178.2董忠司(編).《福爾摩沙的烙印:臺灣閩南語概要》(上冊).鄉土文化專輯1.台北市:行政院文化建設委員會.2001-12-01:132.ISBN 957-01-0024-9.  ^79.079.179.279.3施炳華〈《荔鏡記》的用字分析與詞句拾穗〉第一節 ^許成章(編).《台灣漢語詞典》.台北市:自立晚報.1992.  ^81.081.1陳冠學.《高階標準臺語字典》.台灣語言研究叢書.台北市:前衛出版社.2007-08-15.ISBN 978-95-7801544-9.  ^82.082.1丁邦新.〈漢語方言史和方言區域史的研究〉.《丁邦新語言學論文集》.北京市:商務印書館.1998:203–206.  ^http://www.gxfxwh.com/viewthread.php?action=printable&tid=16901[永久失效連結] ^吳守禮;陳麗雪.《台語正字》之三.三重市:林榮三文化公益基金會.2005:53[2014-05-21].ISBN 957-97-5924-3.(原始內容存檔於2014-05-22).  ^陳冠學《台語之古老與古典》267至269頁、日本語版維基〈夕立(日語:夕立)〉條目 ^余流《「痴哥」與「咧腮哥」》 ^林金鈔.《閩南語探源》.新竹:竹一出版社.1980[2014-05-21].(原始內容存檔於2014-05-22).  ^李佐騰.闽南话中百越语底层词汇初探.紐約:鍾書國際文化出版社.2014[2016-08-03].ISBN 978-1-6260-9148-1.(原始內容存檔於2016-08-21).  ^教育部閩南語字彙-【蜀】Archive.is的存檔,存檔日期2016-03-14 ^臺灣閩南語常用詞辭典-一.[2016-03-16].(原始內容存檔於2016-03-07).  相關文獻[編輯] 林春地.《河洛話的根及本》.臺北縣蘆洲鄉:東展文化.1987:92[2020-09-20].(原始內容存檔於2015-03-20)(中文(繁體)). ,臺大 黃炳煌.《喔!原來如此。

漫談台灣閩南語之美與優》.台北市:高等教育.2012-11-12:118[2013-11-21].ISBN 978-986-266-053-9.(原始內容存檔於2014-01-12)(中文(繁體)).  李佐騰.《闽南话中百越语底层词汇初探》(MinNanHuaZhongBaiYueYuDiCengCiHuiChuTan).鍾書國際文化出版社.2014(中文(簡體)).  註解[編輯] ^根據賴永祥之《臺灣鄭氏與英國的通商關係史》中英國商館的原文紀錄及諸多外語文字顯示,其中以拼音紀錄之語音為漳泉閩南語。

[21]金冬楠亦指出鄭氏使用之語言即為廈門方言。

[22] ^97年修訂《國民中小學九年一貫課程綱要》時,己將「鄉土」一詞改為「本土」。

參見[編輯] 閩南語維基百科 廈門話語音系統(閩南語:Ē-mn̂g-ōegú-imhē-thóng) 泉州話 廈門話 閩南方言拼音方案 臺灣話 臺灣閩南語羅馬字拼音方案 臺灣閩南語用詞 白話字 臺閩字 臺灣閩南語推薦用字 潮州話 潮州話拼音方案 海陸豐話 贛東北閩南語 新加坡福建話 檳城福建話 吳守禮 周長楫 洪惟仁 許成章 陳冠學 泉州電視台閩南語頻道 外部連結[編輯] 維基共享資源中相關的多媒體資源:閩南語 維基導遊上的相關旅行指南:閩南語會話手冊 維基百科提供如下語言版本:閩南語維基百科 維基詞典有此種語言版本:閩南語維基詞典 維基文庫有此種語言版本:閩南文維基文庫 維基孵育場的維基新聞語言試驗版:閩南語試驗版 維基孵育場的維基教科書語言試驗版:閩南語試驗版 維基學院中的相關研究或學習資源:閩南語 閩南語在《民族語》的連結 當代泉州音字彙(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) 中華民國教育部臺灣閩南語常用詞辭典(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)(中文)(閩南文) 台語線頂字典(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)(中文)(閩南文) 中央研究院數位資源網:閩南語典藏(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) 廈門音線上查詢 閱論編閩南語泉漳片福建 廈門話(島內話、島外話) 泉州話(泉州府城話、晉江話、惠安話、南安話、同安話、金門話、安溪話、永春話、大田閩南話、尤溪街面話、福清閩南話) 漳州話(漳州府城話、龍海話、石碼話、長泰話、漳浦話、雲霄話、東山話、詔安閩南話、平和話、南靖閩南話) 龍巖話(漳平話) 頭北話(下路話) 台灣 混合腔(泉漳濫,聲調偏漳) 泉腔(海口腔、鹿港腔) 漳腔(內埔腔(永靖腔)、宜蘭腔) 粵桂贛 海陸豐話(海豐話、陸豐話、惠州學佬話)(廣東,偏漳) 桂平閩語(廣西,偏漳) 贛東北閩南語(江西,偏泉) 東南亞 咱人話(菲律賓,偏泉晉江) 北馬福建話(普吉福建話、棉蘭福建話、檳城福建話)(馬來西亞北部及附近地區,偏漳) 南馬福建話(麻坡福建話、新加坡福建話、廖內福建話)(馬來西亞南部及附近地區,偏泉潮濫) 東馬福建話 砂拉越福建話(偏漳) 汶萊福建話(偏泉) 潮汕片潮汕地區 潮州話 汕頭話 揭陽話 普寧話 澄海話 潮陽話 南澳話 饒平話 惠來話 東南亞 曼谷潮州話 柬埔寨潮州話 加里曼丹潮州話 大田片 前路話(大田話、前道話) 桃源話 後路話(新橋話、後道話) 尤溪城關話 中仙話 浙南片 蒼南話 平陽話 洞頭話 玉環話 中山片 隆都話 東鄉村話(得都話、南蓢話、淇澳話) 三鄉話 拱北話 未分片 宜興話 舟山話 惠博閩語 混合語言 相濫摻話 香蕉白話 峇峇語 孔夫話 閱論編閩語沿海閩語閩東語3閱論編閩東語侯官片福建福州小片福州話(閩侯話·南平福州話)·連江話·長樂話·馬祖話福清小片福清話(平潭話)古田小片羅源話·古田話·屏南話·寧德話·樟湖話·太平話閩清小片閩清話·永泰話·尤溪話(洋中話、西濱話)福建以外實兆遠福州話·詩巫福州話·日本福州話福寧片霞浦話·福安話·柘榮話·福鼎話·壽寧話·周寧話蠻講泰順蠻講·蒼南蠻話未分片衛里話閩南語45閱論編閩南語泉漳片福建 廈門話(島內話、島外話) 泉州話(泉州府城話、晉江話、惠安話、南安話、同安話、金門話、安溪話、永春話、大田閩南話、尤溪街面話、福清閩南話) 漳州話(漳州府城話、龍海話、石碼話、長泰話、漳浦話、雲霄話、東山話、詔安閩南話、平和話、南靖閩南話) 龍巖話(漳平話) 頭北話(下路話) 台灣 混合腔(泉漳濫,聲調偏漳) 泉腔(海口腔、鹿港腔) 漳腔(內埔腔(永靖腔)、宜蘭腔) 粵桂贛 海陸豐話(海豐話、陸豐話、惠州學佬話)(廣東,偏漳) 桂平閩語(廣西,偏漳) 贛東北閩南語(江西,偏泉) 東南亞 咱人話(菲律賓,偏泉晉江) 北馬福建話(普吉福建話、棉蘭福建話、檳城福建話)(馬來西亞北部及附近地區,偏漳) 南馬福建話(麻坡福建話、新加坡福建話、廖內福建話)(馬來西亞南部及附近地區,偏泉潮濫) 東馬福建話 砂拉越福建話(偏漳) 汶萊福建話(偏泉) 潮汕片潮汕地區 潮州話 汕頭話 揭陽話 普寧話 澄海話 潮陽話 南澳話 饒平話 惠來話 東南亞 曼谷潮州話 柬埔寨潮州話 加里曼丹潮州話 大田片 前路話(大田話、前道話) 桃源話 後路話(新橋話、後道話) 尤溪城關話 中仙話 浙南片 蒼南話 平陽話 洞頭話 玉環話 中山片 隆都話 東鄉村話(得都話、南蓢話、淇澳話) 三鄉話 拱北話 未分片 宜興話 舟山話 惠博閩語 混合語言 相濫摻話 香蕉白話 峇峇語 孔夫話 莆仙語莆田話(新厝莆仙話·烏坵話)·仙遊話(界山莆仙話)·澳腰話瓊雷話閱論編瓊雷話1 海南話2府城片海口話·定安話·澄邁話·屯昌話文昌片文昌話·瓊海話萬寧片萬寧話·陵水話崖縣片崖縣話昌感片昌江話·感城話 雷州話2雷城話·徐聞話·遂溪話·電白黎話·電白海話註1:海南話、雷州話原先分別為閩南語瓊文片和雷州片,今皆被劃出,另列為閩語直屬的瓊雷話。

註2:海南話、雷州話在《中國語言地圖集》中皆直屬於閩語,但也有學者認為兩者關係密切而合為瓊雷話。

沿山閩語閩北語東溪片建甌話·松溪話·政和話·南平閩北話西溪片建陽話·崇安話(武夷山話)未分片浦城閩北話·順昌閩北話邵將語6閩贛過渡方言邵武話·光澤話·建寧話·泰寧話閩客贛過渡方言將樂話·順昌話·明溪話(明溪邵將話、明溪客家話)閩中語三明話(三元話)·沙縣話·永安話·尤溪話(尤溪池田話) 書寫系統書寫類型語素文字方言字·台閩字(推薦用字·列表)表音文字閩南語白話字·潮語白話字·海南話白話字·福州話平話字·福安話羅馬字·興化語平話字·建寧府土腔羅馬字·臺灣閩南語羅馬字拼音方案·臺灣語言音標方案·臺語通用拼音·閩南方言拼音方案·潮州話拼音方案·海南話拼音方案·福州話拼音方案·建甌話拼音方案混用表記漢羅台文 語言研究相關語言閩越語·原始閩語·沿海閩語·沿山閩語音韻書籍戚林八音·安腔八音·七音字彙·八音定訣·拍掌知音·渡江書十五音·彙音妙悟·增補彙音·潮聲十五音·擊木知音·潮語十五音·建州八音註3:蠻講的歸屬存在爭議,也有學者將其列為閩語的直系分支。

註4:大田片的歸屬尚存爭議,也有學者將其列為閩語的直系分支。

註5:浙南片的歸屬尚存爭議,也有學者認為其只是泉漳片下的方言。

註6:邵將語曾被列為閩北語或贛語的分支,今被列為閩語的直系分支。

閱論編漢語 漢語分支漢語分支官話通用語 現代標準漢語(普通話 中華民國國語 台灣華語 新馬華語) 老國音 官話分區 北京官話 東北官話 冀魯官話 膠遼官話 中原官話 蘭銀官話 西南官話(桂柳官話、岷赤話、貴州話、雲南話) 江淮官話 其他 天津話 贛榆話 漢中話 南通話 軍家話 海南軍話 廣東軍話 新疆官話 新加坡華語 晉語 并州片 呂梁片 上黨片 五臺片 邯新片 大包片 張呼片 志延片 粵客贛粵語 粵語方言 粵海粵語 香港粵語 蜑家話 莞寶粵語 邕潯粵語 勾漏粵語 羅廣粵語 桂南平話 四邑粵語 高陽粵語 欽廉粵語 吳化粵語 儋州話 越南白話 客家話 客語方言 梅縣話 惠陽話 畲話 四川客家語 香港客家話 臺灣客家語 贛語 贛語方言 昌都片 宜瀏片 吉茶片 撫廣片 鷹弋片 大通片 懷嶽片 耒資片 洞綏片 其他 邁話 富馬話 東江本地話 湘語 長益片 婁邵片 衡州片 辰漵片 永全片 吳語 吳語方言 太湖片 台州片 金衢片 上麗片 甌江片(甌語) 宣州片 閩語沿山閩語邵將語 邵武話 將樂話 閩北語 西溪片 東溪片 閩中語 三明話 永安話 沙縣話 沿海閩語閩東語 侯官片 福寧片 蠻講 燕話 興化語 莆田話 仙遊話 烏坵話 澳腰話 閩南語 泉漳片 臺灣話 新加坡福建話 浙南片 大田片 中山片 潮汕片 瓊雷語 雷州話 海南話 其他 徽語 平話土話 湘南土話 粵北土話 桂北平話 瓦鄉話 孔夫話  書寫系統書寫類型語素文字字形 漢字 繁體字 正體字 簡化字 方言字 二簡字 文體文言文 古文 文白相夾 三及第 白話文 官話白話文(京白) 中州韻白話文(韻白) 吳語白話文(蘇白) 粵語白話文(廣白) 臺語白話文(閩白) 客家話白話文(客白) 表音文字字母 拉丁字母 西里爾字母 阿拉伯字母 文體 教會羅馬字 東干文 小兒經 半音節文字 盲文/點字 三推成字法 中國切音新字 臺灣語假名 臺語諺文 其他 女書 漢羅台文  語言研究漢語歷史 原始漢藏語 原始漢語 古代漢語 上古 中古 近代 明清官話 老國音 現代標準漢語 華語 漢語音韻學 先秦 漢代 魏晉 隋唐 五代 宋代 元代 明初 明清 現代 語言研究 文字 詞彙 語法 訓詁 方言  管理機構  中華人民共和國教育部國家語言文字工作委員會  香港語文教育及研究常務委員會  澳門教育暨青年局語言推廣中心  中華民國教育部終身教育司第四科  新加坡推廣華語理事會  馬來西亞華語規範理事會 漢語分支列表 閱論編中國大陸語言漢藏語系漢語族官話北京官話(普通話)·東北官話·膠遼官話·冀魯官話·中原官話·蘭銀官話·江淮官話·西南官話晉語并州片·呂梁片·上黨片·五臺片·邯新片·大包片·張呼片·志延片閩語沿海閩語閩東語(侯官片·福寧片·蠻講·燕話)·莆仙語(莆田話·仙遊話·澳腰話)·閩南語(泉漳片·大田片·浙南閩語·中山閩語·潮州話)·瓊雷話(海南話·雷州話)沿山閩語閩北語(東溪片·西溪片)·閩中語(永安話·三明話·沙縣話)·邵將語(邵武話·將樂話)古閩語原始閩語吳語太湖片·台州片·甌江片·金衢片·上麗片·宣州片徽語績歙片·休黟片·祁婺片·旌占片·嚴州片湘語長益片·婁邵片·辰漵片·衡州片·永全片贛語昌都片·宜瀏片·吉茶片·撫廣片·鷹弋片·大通片·耒資片·懷嶽片·洞綏片客家語粵台片·海陸片·粵中片·汀州片·寧龍片·雩桂片·銅鼓片·粵北片·粵西片·饒平客家語·畲話粵語廣府片(粵海片·莞寶片)·羅廣片·勾漏片·四邑片·吳化片·欽廉片·高陽片·邕潯片·儋州話·桂南平話平話和土話桂北平話·粵北土話·湘南土話·優念話歸類未定東江本地話·軍家話·邁話·富馬話·鐘山話·畲話·瓦鄉話·蔡家話·六甲話·酉水話·八峒瑤語·平地瑤話·楚語·蜀語·龍家語·盧人語·漢兒言語·協和語·嘉米話·倒話·孔夫話古漢語原始漢語·上古漢語·中古漢語·近代漢語·現代漢語藏緬語族藏-喜馬拉雅語群藏語支藏語(衛藏·康巴·安多·拉達克語)·倉洛門巴語·錯那門巴語·象雄語白馬語支白馬語羌語群嘉絨語支嘉絨語·道孚語·拉塢戎語羌語支羌語組羌語(北·南)·土家語·普米語·木雅語·卻域語·扎壩語·西夏語·白狼語貴瓊語組貴瓊語爾蘇語支爾蘇語(爾蘇語·多續語·栗蘇語)納語支納西語·納木依語·史興語·拉熱語緬彝語群彝語支彝語(北·東·南·西·中·東南)·哈尼語·傈僳語·拉祜語·基諾語·怒蘇語·柔若語·桑孔語·堂郎語·畢蘇語·山蘇語·阿克語·阿卡語·阿母語·昂羅語·阿梭語·白宏語·布都語·布孔語·搓梭語·多尼語·多塔語·西摩洛語·哈備語·豪尼語·卡別語·卡多語·臘米語·老緬語·老品語·姆畢語·木達語·糯比語·糯美語·帕那語·碧約語·期弟語·撒都語·梭比語·楚孔語·窩尼語·奕車語·勒蘇語·額喀語·跨恩斯話·跨瑪斯話·萊茲斯話·拉姆語·拉烏語·拉鄔語·留米語·芒底語·密察語·咪俚語·鎖內嘎話·徐掌話·楊柳話·子逋斯話·阿靈潑語·富帕語·阿羅語·阿細語·阿扎語·阿哲語·木吉語·峨頗語·科魯拉語·阿務語·墨幾語·木吉語·木吉語·帕拉語·普拉語·普佤語·夫卡語·富馬語·富巴語·富帕語·富匝語·撒梅語·脫潑語·綽闊語·勾克語·卡卓語·苦聰話·納若語·撒慕語·撒涅語·阿車語·阿篤語·阿魯語·阿梯語·阿鄔語·車蘇語·都潑語·弄語·孟武語·他魯語·潑佩語·末昂語·嘎蘇話·估渦語(麻阿)·估渦語(麻峨)·普標彝語(麻榭)·模耆語(莫期)·䏵俖語·樂舞語緬語支載瓦語·阿昌語·浪速語·勒期語·波拉語·茶山語·仙島語白語支白語(中部方言(英語:CentralBailanguage)·南部方言(英語:SouthernBailanguage)·北部方言(英語:NorthernBailanguage)·拉瑪方言)其他語群薩爾語群(景頗語)|儂語支(獨龍語·阿儂語)|達尼語支(達尼語)|魯蘇語支(崩如語·魯蘇語)|舍朱奔語支(蘇龍語)|義都-達讓語支(義都語·達讓語)|格曼語支(格曼語)仡泰語系仡央語群仡佬語·拉基語·布央語(布央語東部方言·普標語·巴哈語·拉哈語)·仡隆語·木佬語·羿語·土蠻語拉珈語支拉珈語侗水語支侗語·標話·水語(水語·莫語)·仫佬語·毛南語·佯僙語·錦語·茶洞語·草苗語·𦰡溪瑤話泰語支壯語(布依語·岱依語·儂語·臨高語·邕北壯語·東紅水河壯語·中紅水河壯語·柳江壯語·桂北壯語·右江壯語·桂邊壯語·邱北壯語·連山壯語·邕南壯語·左江壯語·德靖壯語·硯廣壯語·文麻壯語·德靖壯語·民講)·傣語/泰語(傣那語·傣仂語·傣端語·傣擔語·撣語·八甲語·傣雅語)黎語支黎語(黎語·加茂語)古越語古越語·閩越語混合語誒話突厥語系西伯利亞語支西部裕固語·圖瓦語·雅庫特語·哈卡斯語(富裕柯爾克孜語)·回鶻語·沙陀語葛邏祿語支維吾爾-烏孜別克語(維吾爾語(中心方言·和田方言·羅布方言)·烏孜別克語)·艾努語·伊犁土爾克語·察合台語欽察語支哈薩克語·柯爾克孜語·塔塔爾語烏古斯語支撒拉語古突厥語原始突厥語苗瑤語系苗語族巴哼語支巴哼語·唔奈語東部語支湘西苗語(東·西)畲語支畲-炯奈語(畲語(活聶語)·炯奈語)·優諾語·巴那語中部語支黔東苗語(東北·西(繞家語)·南)西部語支布努語(布努·包瑙·努茂)·川黔滇苗語(川黔滇·滇東北·貴陽·惠水·麻山·羅泊河·重安江(英語:Gejialanguage)(家話·東家話)·平塘苗語)瑤語族勉語(勉方言·金門方言·標敏方言·藻敏方言)混合語貓家話蒙古語系中蒙古語支(英語:Mongolic_languages#Classification)蒙古語(中·西·北·東)·哈米尼干語·鄂爾多斯蒙古語·土爾扈特衛拉特語南蒙古語支(英語:Mongolic_languages#Classification)東部裕固語·土族語·東鄉語·康家語·保安語達斡爾語支(英語:Mongolic_languages#Classification)達斡爾語古蒙古語契丹語·鮮卑語·室韋語·烏桓語·吐谷渾語·原始蒙古語·柔然語(有爭議)混合語廓克蒙查克語·托茂語·五屯話·唐汪話韓語系中國韓語(韓語)·高句麗語·沃沮扶餘語·東濊扶餘語南亞語系佤德昂語支德昂語·日昂語·寬語·烏語·瓦語·戶語·克蔑語·MuakSa-aaklanguage(英語:MuakSa-aaklanguage)·佤語·布朗語·布興語·布芒語克木語支克木語莽語支莽語·倈語·布賡語越語支京語(越南語)滿-通古斯語系北通古斯語群鄂溫克語(鄂溫克語·鄂倫春語)南通古斯語群赫哲語西南通古斯語群滿語(錫伯語·滿語)古通古斯語肅慎語·挹婁語·靺鞨語·勿吉語·渤海語·女真語印歐語系印度-伊朗語族色勒庫爾語·瓦罕語·于闐語·粟特語·回回語(波斯語)·花剌子模語·藍帽回回語(希伯來語:פרסיתיהודית)斯拉夫語族俄羅斯語吐火羅語族吐火羅語混合語澳門土生葡語南島語系占語(回輝話)語系不明東夷語·匈奴語·羯語·柔然語輔助語言手語手語中國手語(北方手語·南方手語)·香港手語·藏語手語(?)手指字母漢語手指字母·維吾爾語手指語·韓語手指語·藏文手指字母盲文現行盲文·漢語雙拼盲文·粵語點字·藏語盲文註:絕跡語言(中國境內絕跡語言)·極危語言(中國境內極危語言)參見:中國境內的民族和族群一覽(按語言系屬分類)·中國漢語方言保護關於港澳地區的語言,參見:香港語言、澳門語言關於台澎金馬的語言,參見:台灣語言 規範控制 AAT:300388130 LNB:000240918 NDL:001117818 取自「https://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=闽南语&oldid=68633705」 分類:閩語閩南語福建語言新加坡語言浙江語言台灣語言澳門語言香港語言隱藏分類:含有閩南語的條目自2019年12月帶有失效連結的條目條目有永久失效的外部連結CS1英語來源(en)自2018年3月帶有失效連結的條目Webarchive模板archiveis連結可能帶有原創研究的條目拒絕當選首頁新條目推薦欄目的條目準確性有爭議的作品自2020年11月需要合併的條目信息框沒有參考資料欄位的語言類條目自2018年10月準確性有爭議的作品需要查證來源的所有頁面需要查證來源的維基百科條目自2011年10月準確性有爭議的作品缺少可靠來源的條目自2021年11月缺少可靠來源的條目有疑似原創研究語句的條目缺少主語或者主語不夠具體的語句有未列明來源語句的條目自2016年7月需補充來源的條目使用小型訊息框的頁面需補充來源的條目含有日語的條目包含AAT標識符的維基百科條目包含LNB標識符的維基百科條目包含NDL標識符的維基百科條目 導覽選單 個人工具 沒有登入討論貢獻建立帳號登入 命名空間 條目討論 臺灣正體 已展開 已摺疊 不转换简体繁體大陆简体香港繁體澳門繁體大马简体新加坡简体臺灣正體 查看 閱讀編輯檢視歷史 更多 已展開 已摺疊 搜尋 導航 首頁分類索引特色內容新聞動態近期變更隨機條目資助維基百科 說明 說明維基社群方針與指引互助客棧知識問答字詞轉換IRC即時聊天聯絡我們關於維基百科 工具 連結至此的頁面相關變更上傳檔案特殊頁面靜態連結頁面資訊引用此頁面維基數據項目 列印/匯出 下載為PDF可列印版 其他專案 維基共享資源維基學院維基導遊 其他語言 አማርኛالعربيةمصرىتۆرکجهБеларуская(тарашкевіца)BrezhonegCatalàMìng-dĕ̤ng-ngṳ̄DanskDeutschΕλληνικάEnglishEsperantoEspañolفارسیSuomiFrançaisGalegoGaelg客家語/Hak-kâ-ngîBahasaIndonesiaItaliano日本語한국어LietuviųꯃꯤꯇꯩꯂꯣꯟBahasaMelayuمازِرونیNederlandsNorsknynorskNorskbokmålKapampanganPolskiPiemontèisپنجابیPortuguêsРусскийᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤSimpleEnglishSvenskaKiswahiliதமிழ்ไทยTagalogTürkçeУкраїнськаاردوTiếngViệt吴语Vahcuengh文言Bân-lâm-gú粵語 編輯連結



請為這篇文章評分?