常見漢字誤用:老婆(ろうば) - 時雨の町

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

日文「老婆(ろうば)」的定義:上了一把年紀的女人。

中文譯為「老婆婆、老太婆」。

① 店にはメガネを掛けた老婆が一人座っていた。

1 + - 常見誤用漢字 常見漢字誤用:老婆(ろうば) 2017-11-27 12075 線上練習機2.0:答對移除,答錯保留,有效加強記憶。

日文「老婆」是老婆婆的意思 日文 日文「老婆(ろうば)」的定義:上了一把年紀的女人。

中文譯為「老婆婆、老太婆」。

① 店にはメガネを掛けた老婆が一人座っていた。

 店裡坐著一個帶著眼鏡的老婆婆。

②一人で夜の路地裏を歩いていると、突然八十歳ほどの老婆が現れた。

 一個人在暗夜的小巷子裡行走時,突然出現了一位八十歲左右的老太婆。

③夜3時頃のこと、このバス停に一人の老婆が杖をついてやってきて、びっくりした。

 大約凌晨三點左右,在這個公車站有一個老婆婆拄着拐杖走了過來,嚇了我一跳。

「老婆(ろうば)」就是「お婆さん」的意思。

「老婆」較文語,男性則為「老爺(ろうや)」,「老婆と老爺」較常用在小說或文學裡。

口語則是「お婆さんとお爺さん」,動漫上常聽到「ババア」也是「老太婆」的意思,但很不好聽,有種嫌棄或謾罵的語氣。

《獵人》中奇犽知道比司吉的年紀時冷不防地冒了句:「ババアじゃん(不就是個老太婆嗎)」,當場就被海扁了一頓。

  中文 中文「老婆」的定義:妻子、太太。

①奥さんはきれいですね。

 你太太真漂亮。

②こちらは妻です。

 這位是我太太。

③元妻と復縁したい。

 想和前妻復合。

加上「元(もと)」就是指前一任:元彼(もとかれ)[前男友]/元彼女(もとかのじょ)[前女友]/元夫(もとおっと)[前夫]/元妻(もとつま)[前妻]   【語彙】 店(みせ)、掛ける(かける)、老婆(ろうば)、一人(ひとり)、座る(すわる)、夜(よる)、路地裏(ろじうら)、突然(とつぜん)、八十歳(はちじゅうさい)、現れる(あらわれる)、3時頃(さんじごろ)、バス停(ばすてい)、杖(つえ)、奥さん(おくさん)、妻(つま)、元妻(もとつま)、復縁する(ふくえんする)。

上一篇 下一篇 ←新功能,歡迎多加利用 時雨 東吳大學日本語文學系畢,主攻現代日語文法,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也涉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幫助。

贊助管道:加入VIP│贊助斗內 社群媒體:



請為這篇文章評分?