《ここにいるよ》(我在這裡啊)-SoulJa feat.青山テルマ

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

あなたのこと待ってるよBaby boy 我在這裡啊,什麼地方也沒有去,在這裡等著你You know that I love you 正因為 ... 學過日文,但之前工作太忙荒廢了,現在想再Pick Up? Skiptothecontent SkiptotheNavigation 翻譯手記 HOME網誌翻譯手記《ここにいるよ》(我在這裡啊)-SoulJafeat.青山テルマ 紫熊師姐先前譯了一首歌《そばにいるね》,這首歌是和這首《ここにいるよ》是一對的. 是講述一對分隔兩地的男女的心情.照歌詞內容來看,應該是男方的《ここにいるよ》先出現. 當然,我的爛翻譯無法和紫熊師姐相提並論. 我自己更喜歡男的版本多一些.(雖然歌詞真的超長)   《ここにいるよ》(我在這裡啊)-SoulJafeat.青山テルマ Babyboyわたしはここにいるよどこもいかずに待ってるよYouknowthatIloveyouだからこそ心配しなくていいんだよどんなに遠くにいても変わらないよこの心言いたい事わかるでしょ?あなたのこと待ってるよBabyboy我在這裡啊,什麼地方也沒有去,在這裡等著你YouknowthatIloveyou正因為如此,所以不用擔心啊.不論在多遠的地方,我的心始終沒有變啊.我想說的你該明白吧?我正在等著你啊Yo不器用な俺遠くにいる君伝えたい気持ちそのまま言えずに君は行っちまったいまじゃ残された君はアルバムの中電波でしか会えない日々たけど見えないぜ君の微笑み君のぬくもり髪の香りこののどの渇きはそのまま満たされずに過ぎてく日々の中なんだか君の面影ひたすら探した君とよく歩いたあの道は今俺だけの足音が響いていたんなことよりお前の方は元気か?ちゃんと飯食ってるか?ちくしょう、やっぱ言えねえやまた今度送るよ俺からのLetterYo沒有用的我身在遠方的你沒法把想傳達的心意說出口你就這樣離去了只有相簿中你留下來只能在電波中相遇的日子 始終看不見你的微笑你的體溫,頭髮的香味我的渴望始終無法滿足.日子一天一天地渡過,我仍在尋找你的身影以前常常和你走過的路,現在只能聽見我的腳步聲了.還是別說我了,你最近還好嗎?有好好吃飯嗎?可惡,果然說不出口下次再寫信給你好了Babyboyわたしはここにいるよどこもいかずに待ってるよYouknowthatIloveyouだからこそ心配しなくていいんだよどんなに遠くにいても変わらないよこの心言いたい事わかるでしょ?あなたのこと待ってるよBabyboy我在這裡啊,什麼地方也沒有去,在這裡等著你YouknowthatIloveyou正因為如此,所以不用擔心啊.不論在多遠的地方,我的心始終沒有變啊.我想說的你該明白吧?我正在等著你啊 鎌倉の砂浜で見た君の姿波にのまれた君に言いたい言葉なんだかマジせつねぇ男なのになんで言葉出てこねぇや覚えてますか?君と行ったカラオケの中俺が入れた曲の言葉モニターに浮かんだままほんとは君に伝えたかった君と二人きりで初めて待ち合わせをしたあの日まるで偶然に会ったかのようにはしゃぎっ微笑む君が忘れられないって話かなりそれちまったがわかるよな?俺が言いたい言葉S**t残り書く場所がねえやごめん次は絶対に送るから在鐮倉的海邊看到你的身影,想跟被波濤吞沒的你說的話怎麼會這樣難過啊?明明是男人卻開不了口你還記得嗎?和你一起去卡拉OK的時候.我選的歌詞顯示在螢幕上.這就是我想傳達的心聲.和你第一次約會的那一天簡直就像命中注定般,我永遠記得當時你的笑臉.我想你該看得懂我想對你說的話吧?S**t 沒有位子再寫下去了.對不起呢,下次一定再寄給你Babyboyわたしはここにいるよどこもいかずに待ってるよYouknowthatIloveyouだからこそ心配しなくていいんだよどんなに遠くにいても変わらないよこの心言いたい事わかるでしょ?あなたのこと待ってるよ 待ってるよ不論在多遠的地方,我的心始終沒有變啊.我想說的你該明白吧?我正在等著你啊Babyboy我在這裡啊,什麼地方也沒有去,在這裡等著你YouknowthatIloveyou正因為如此,所以不用擔心啊. 俺がもっと金持ちだったらもっとまともな仕事をしてたらもしもすべて犠牲にできたのなら俺は絶対に君を…だがPlease勘違いだけはすんな君に寂しい思いはさせたくねぇが忙しい中あんま話せねぇがbabybelieveこれはallforourfutureBut正直今すぐ君と会いたい今すぐ抱きしめてやりたい昔君が俺の隣で座ってた席にはもう誰もいないって…まぁそんな事はいいんだ言いたいことはそんなんじゃねぇんだいまさらだがずっと言いたかった言葉を込め送るUnsentletter如果我更有錢的話,如果我可以有一份更好的工作的話.如果犧牲一切就可以解決問題,我一定會對你…但是請別誤會啊,我不想讓你覺得孤單的雖然我現在很忙,沒有時間和你好好談話但請相信,這是為了我們的將來.真的,我現在很想馬上見你,現在很想緊緊擁抱你以前你經常坐在我旁邊的位子,現在已經空無一人了.啊,這些事怎樣也好吧,我想說的不是這些.雖然已經太遲,但我一直很想對你說我的UnsentletterBabygirlわたしはここにいるよどこもいかずに待ってるよYouknowthatIloveyouだからこそ心配しなくていいんだよどんなに遠くにいても変わらないよこの心言いたい事わかるでしょ?あなたのこと待ってるよBabygirl我在這裡啊,什麼地方也沒有去,在這裡等著你YouknowthatIloveyou正因為如此,所以不用擔心啊.不論在多遠的地方,我的心始終沒有變啊.我想說的你該明白吧?我正在等著你啊Babyboyわたしはここにいるよどこもいかずに待ってるよYouknowIloveyouだからこそ心配しなくていいんだよどんなに遠くにいても変わらないよこの心今なら素直に言えるよIdon’teverwannaletyougoBabyboy我在這裡啊,什麼地方也沒有去,在這裡等著你YouknowthatIloveyou正因為如此,所以不用擔心啊.不論在多遠的地方,我的心始終沒有變啊.現在我可以很老實對你說Idon’teverwannaletyougo 還首歌還有兩者結合Version. 私人日語課程●想和朋友一起學日文? ●在其他學校學過日文,但覺得太少機會練習?要不就是學費太貴? ●學過日文,但之前工作太忙荒廢了,現在想再PickUp? ●想考日能試,想短時間準備但不知如何入手? 如果你有以上的問題,可以聯絡本人查詢。

按此查詢收費詳情Relatedpostsmoumoon-儚火 July13,2014 ISSA×SoulJa+ROLA/ihateu February11,2012 月球人 November22,2010 偉大航道 October9,2010 やめて やめて 乗り間違え May8,2010 《人間ってそんなものね》(人類就是這樣子)-KOKIA February22,2010 香煙與歌曲 January6,2010 寂しい季節 November17,2009 OneMoreTime,OneMoreChance November1,2009 我喜愛的十首歌詞 October13,2009 Categories翻譯手記 Tags 念念有詞 21thoughtson“《ここにいるよ》(我在這裡啊)-SoulJafeat.青山テルマ” 逸之says: November30,1999at12:00am Yuna: 沒想到歌也有一對~~好鬼正~~ 我聽そばにいるね個時,正正就係俾”ここにいるよ”呢句吸引住~~ e家成日自言自言”ここにいるよ”~~~~~@@ 反正冇對象講~ha~ 哈哈,香港也有很多成對的歌吧…(一時想不到,不過一定有) 日文歌的話最近常聽的有lifetimerespect和lifetimerespect-女篇. 逸之says: November30,1999at12:00am yy: 歌詞有你的心情在吧~~ 嗯…有一點吧. 逸之says: November30,1999at12:00am 貓比斯: 唉,連英文都打錯,更正如下: “Home”呢首歌翻唱自MichaelBuble,不是”Michaelblue” 多謝你.打錯字我也經常出現,沒關係啦 聽了你的推介,很不錯呢! 逸之says: November30,1999at12:00am 桃太郎: 這歌詞猶如一封情書。

這本身就是一封情書… 逸之says: November30,1999at12:00am 多謝支持呢,ありがとうございます 如果有什麼日文問題,可以隨便問呢,不用客氣. 兩首歌的先後,我只是靠歌詞來推斷呢.多謝你. 距離難免是一個阻礙,對呀.我覺得只有愛,並不足夠. 逸之says: November30,1999at12:00am xxx: 始めまして、よろしくお願いいたします。

最近、私はも恋愛の悩みがあります… 私は香港あるのスーパーで働いているから、毎日連絡している日本のベンダーの担当のことが好きになってしまいました。

彼は東京に住んでいるのですが、出身は長崎ですね。

2週間の前、彼はこちらへ出張したので、一緒に食事したり、一緒に寝ていたりしました。

Hしなかったんだけど、一緒に寝られて、とっても幸せだと思います。

私は今年の1月元… はじめじゃないよ。

あなた何年前に私のブログにコメントしたことがある。

その時は他のブログで、他の名前を使っていた。

君のことを覚えている。

君の悲しみが分かっているよ。

私もその悩みがある。

でも、あなたはしょうがないじゃないよ。

彼にちゃんと気持ちを伝えてよ。

悔いなしで、頑張りましょう。

支えているよ。

逸之says: November30,1999at12:00am tsubasa: 我喜歡女版的多一點因為我可以跟住唱:P這歌真的是太~~~長了雖然歌詞很lum人 “以前我經常坐在我旁邊的位子,現在已經空無一人了.” 是”你”經常坐在我旁邊的位子吧 多謝光臨,還有多謝指正. 不過歌詞真的超長的… 可能因為我是男人,男版我都可以跟想唱…(雖然我講野痴痴地根.) 逸之says: November30,1999at12:00am xxx: へえ~そうですか?他のブログでコメントを残したか… 色々と大変でしょうけど、頑張ってください。

今朝から、ずっと会議だったけど、 もう疲れちゃったよね。

30才前に、東京で働くつもりだけど、無理かな…(もうすぐ27歳になるのに…)何とか逸之さんのことが羨ましいと思います。

日本で暮らしたら大変だけど、頑張ってください。

羨ましくなくてもいい。

そんな楽しい生活じゃないよ。

君がまだチャンスがいっぱいあるじゃない?がんばってよ。

諦めないで。

逸之says: November30,1999at12:00am tsubasa: 不用那麼多”多謝”喇 rap對我來講是”無理”呀 多練習和背歌詞就成呢. yysays: August1,2008at12:00am 歌詞有你的心情在吧~~ Yunasays: August1,2008at12:00am 沒想到歌也有一對~~好鬼正~~ 我聽そばにいるね個時,正正就係俾”ここにいるよ”呢句吸引住~~ e家成日自言自言”ここにいるよ”~~~~~@@ 反正冇對象講~ha~ 貓比斯says: August1,2008at12:00am 我不懂日文,但歌詞好感人啊~謝謝分享呢 (慢慢來,加油!) 我都送首歌給你,希望你鐘意--Westlife既”Home”(翻唱自Michaelblue)(**這回應可能好長): “Home”既歌詞: Anothersummerday Hascomeandgoneaway InParisandRome ButIwannagohome Maybesurroundedby Amillionpeople Istillfeelallalone Justwannagohome OhImissyou,youknow AndI’vebeenkeepingalltheletters thatIwrotetoyou Eachonealineortwo I’mfinebaby,howareyou? Well,IwouldsendthembutIknow thatit’sjustnotenough Mywordswerecoldandflat Andyoudeservemorethanthat Anotheraeroplane Anothersunnyplace I’mluckyIknow ButIwannagohome Igottogohome Letmegohome I’mjusttoofarfromwhereyouare Iwannacomehome Letmegohome I’vehadmyrun Baby,I’mdone Igottagohome AndIfeeljustlikeI’mliving someoneelse’slife It’slikeIjuststeppedoutside Wheneverythingwasgoingright AndIknowjustwhyyoucouldnot comealongwithme Thiswasnotyourdream Butyoualwaysbelievedinme Anotherwinterdayhascome Andgoneaway AndevenParisandRome AndIwannagohome Oh,Imissyou,youknow Letmegohome I’vehadmyrun Baby,I’mdoneIgottagohome Letmegohome It’llallbealright I’llbehometonight I’mcomingbackhome 貓比斯says: August1,2008at12:00am 唉,連英文都打錯,更正如下: “Home”呢首歌翻唱自MichaelBuble,不是”Michaelblue” 桃太郎says: August1,2008at12:00am 這歌詞猶如一封情書。

vincysays: August2,2008at12:00am 初めまして! 我是你的blog的忠實讀者~ 你的分享很多元化和有趣呢!!! 我也正在學日文,在你的blog得益不少! 第一次留言~どうぞよろしくお願いします! 對呀! 《ここにいるよ》是2007年9月的作品 《そばにいるね》是2008年1月的作品 這2首歌都非常感人。

分隔兩地的戀人,卻無懼距離的阻隔,互相支持對方。

那時候聽這2首歌,身同感受,很有共鳴。

可惜,今天不再了。

「距離」難免是一個阻礙。

青兒says: August2,2008at12:00am 同一個博,同一個手法 你到底在等誰呢? 是為了那朵紫陽花嗎? 有深思過為甚麼嗎? xxxsays: August2,2008at12:00am 始めまして、よろしくお願いいたします。

最近、私はも恋愛の悩みがあります… 私は香港あるのスーパーで働いているから、毎日連絡している日本のベンダーの担当のことが好きになってしまいました。

彼は東京に住んでいるのですが、出身は長崎ですね。

2週間の前、彼はこちらへ出張したので、一緒に食事したり、一緒に寝ていたりしました。

Hしなかったんだけど、一緒に寝られて、とっても幸せだと思います。

私は今年の1月元彼と別れただけど、彼は彼女がいて、彼女の浮気を悩んでいます。

私はいつも優しいふりしているので、彼は私の気持ちが分かるかな。

彼女もち彼が東京にいて、私は香港にいるんだけど、彼に 「Babyboyあたしはここにいるよどこもいかずに待ってるよ YouknowthatIloveyouだからこそ心配しなくていいんだよ  どんなに遠くにいても 変わらないよこの心 言いたい事わかるでしょ? あなたのこと待ってるよ」 伝いたいと思います。

このような素敵な曲を紹介してくれて、ありがとうございます。

先週、仕事で彼に怒られてしまいました。

夜一人でずっと飲んでいました。

彼を大切にしているのに…何で… ですが、やっぱり好きなんだから、しょうがないね…「あたしはここにいるよ」 実ですが、私も4年前、シティー大学の卒業生です。

貓比斯says: August3,2008at12:00am 逸之:貓比斯:唉,連英文都打錯,更正如下:”Home”呢首歌翻唱自MichaelBuble,不是”Michaelblue”多謝你.打錯字我也經常出現,沒關係啦聽了你的推介,很不錯呢! 不用謝,你喜歡就好呢! tsubasasays: August3,2008at12:00am 我喜歡女版的多一點 因為我可以跟住唱😛 這歌真的是太~~~長了 雖然歌詞很lum人 “以前我經常坐在我旁邊的位子,現在已經空無一人了.” 是”你”經常坐在我旁邊的位子吧 xxxsays: August5,2008at12:00am へえ~そうですか?他のブログでコメントを残したか… 色々と大変でしょうけど、頑張ってください。

今朝から、ずっと会議だったけど、 もう疲れちゃったよね。

30才前に、東京で働くつもりだけど、無理かな…(もうすぐ27歳になるのに…)何とか逸之さんのことが羨ましいと思います。

日本で暮らしたら大変だけど、頑張ってください。

tsubasasays: August5,2008at12:00am 不用那麼多”多謝”喇 rap對我來講是”無理”呀 Commentsareclosed. 關於博客Previousarticle笑傲江湖July30,2008 影視亂評Nextarticle由笨蛋律師變神奇律師-《ホカベン》(熱血律師)August1,2008 Email訂閱 你可以留下e-mail這樣你就不會錯過我的文章更新了(Subscribe=提交) NameEmail* 按此直接WhatsApp聯絡RecentPosts 加拿大悠長假期November25,2021 準備日能試的方法August8,2021 《男排女將》中一段小分享August7,2021 做日文練習時,你有這些壞習慣嗎?June25,2021 授受動詞「あげる」「もらう」「くれる」等的用法。

June11,2021 網誌分類網誌分類 SelectCategory 網誌  (1,263)    日本事情  (101)       日本生活  (41)    日語教室  (227)       大人的日本語  (42)       日語學習資源  (5)          香港日語學校  (4)    翻譯手記  (53)    花言巧語  (43)    遊記  (86)    隨筆記事  (790)       影視亂評  (11)       時事觀點  (80)       講飲講食  (11)       讀書報告  (27)       關於博客  (34)       關於廣告  (16)       關於愛情  (23)       關於歌曲  (40)       關於漫畫  (21)    香港生活  (8) MENU



請為這篇文章評分?