家を出るVS家から出る - 王可樂日語

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

「コウさんは今日授業があるので、朝早く家を出ました」 ... 「家を出る」跟「家から出る」翻成中文後,意思都可以理解為「離開家」,儘管意思似乎一樣,但「を」 ... ぶんぽう 文法補充包 3Likes 分享至 返回列表頁 副詞 副詞 家を出るVS家から出る 「コウさんは今日授業があるので、朝早く家を出ました」  (黃小姐今天要上課,所以早上早早就從家裡出發了。

) 這裡的助詞不能用「から」,大家知道為什麼嗎?



請為這篇文章評分?