N3文法03「うちに」在~過程中/趁 - 時雨の町

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

「うちに」是具有限定的期間,有「趁~之內」完成之意。

「うちは」只是提出該期間作為主詞,其動作可以為多次性,並沒有「趁~」的意思。

1 + - N3中級文法 N3文法03「うちに」在~過程中/趁 2017-12-14 87507 うちに 句型:V4/Vている/A4/NA4/(N+の)+うちに表示在某個期間或時間內的持續狀態中,做了後項的動作。

多譯為「在~之中、期間、過程中~」等。

①日本を旅するうちに、日本語を覚えた。

 在旅日期間學會了日語。

②授業を聞いているうちに、眠ってしまった。

 上課上到一半不小心睡著了。

③若いうちにいろんなことを経験しました。

 我在年輕時體驗過各種事情。

④ 親が元気なうちに遺言書を書いてもらった。

 父母還健在時,我請他們先寫好遺書。

⑤メイデイのコンサートは現地のファン5万人の歓声の中、大盛況のうちに終わった。

 五月天的演唱會在現場5萬人的歡呼聲中,盛大落幕。

   一、例句①的「旅する(たびする)」等同於「旅行する(りょこうする)」。

「覚える」是「記得、學會」,它具有掌握、記憶的意思,多半屬於身體感受、或心裡感受所學到的事情,因此在日本旅遊過程中領會日語,就可以用「覚えた」。

二、當前項為「ている」形式時,後面發生的動作多半是自然發生,而非自我意識。

  うちに(趁~)   當句子非過去式時,「うちに」多半指「趁~之內」的意思。

「~ないうちに」就是「趁還沒~的時候」之意。

① 若いうちにいろんなことを経験したほうがいい。

 要趁年輕多體驗各種事情。

②冷めないうちに食べてください。

 趁還沒冷掉趕快吃。

③空模様が怪しくなってきたので、雨が降らないうちに、洗濯物を取り込もう。

 天空看起來快要下雨,趁下雨之前,趕快把洗好的衣服收進來吧。

當「うちに」用於「趁~之內」的情況時,具有「把握短時間」的語感,因此時間長度比「あいだ」更短。

「怪しい」原本是奇怪的意思,在這句「空模様が怪しい」則是指「天氣轉陰快要下雨」的意思。

  うちは 「うちは」跟「うちに」的差別: 「うちに」是具有限定的期間,有「趁~之內」完成之意。

「うちは」只是提出該期間作為主詞,其動作可以為多次性,並沒有「趁~」的意思。

【例文】 ①雨が降らないうちに、早く帰ったほうがいい。

 趁還沒下雨趕快回家比較好。

②雨が降っているうちは、ずっと勉強しています。

 在下雨的這段時間內,我一直在看書。

上一篇 下一篇 時雨 東吳大學日本語文學系畢,主攻現代日語文法,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也涉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幫助。

贊助管道:加入VIP│贊助斗內 社群媒體:



請為這篇文章評分?