日文短語手冊@ blog - 隨意窩
文章推薦指數: 80 %
最多見到等於「不」的日語是「いいえ」(iie),但每每是被用在禮貌性的否定他人給你的讚美(近似中文表示中的「您過獎了」),例如「你日語講得很好!
blogblog日誌相簿影音好友名片
201706171513日文短語手冊?未分類翻譯社在大單元的數字方面,日語和中文一樣以四個數字為一組(英文則是三個數字一組,例如10,000,在中文和日語中都是「一萬」(一万),而英文是「ten-thousand」,即「十千」),是以中文利用者應當對於日語中的數字施展闡發體例十分熟習。
日本遍及利用阿拉伯數字,偶然也會呈現利用漢字數字的環境(例如高級日本摒擋餐廳的菜單)翻譯日本的漢字數字和中文幾近不異。
固然日語中有大量的漢字,很多漢字的意思和中文字也相通翻譯但在各種場所常常會呈現只用化名標示的環境,例如公共場合指標、商品包裝等等。
有時也會出現利用片假名示意的情況。
例如月台的日語為「乗り場」(noriba),光看「乘」和「場」兩字應當幾多可以理解為「乘坐某物的場合」,但凡是在車站內會用化名標示為「のりば」翻譯或是喉嚨的日語與中文用字「喉」(nodo)相同,但藥品包裝上常常不使用漢字而採用「のど」的寫法。
日語的數字發音和中文也可說是十分類似,但要注重的是此中「4」和「7」有兩種不同的發音,將會在以下標志出來。
進修日語的人可能會破費很長一段時間來瞭解「主題」(以「は」(wa)符號)和「主語」(以「が」(ga)標識表記標幟)的差別。
對初學者來講,只要記住絕大多數的環境下翻譯公司都可以用「は」(wa)來標記做某件事的人物。
見えるmieru(可以看見)
敬語可能式
別的人數的念法也有例外,「一人」和「二人」的念法是「hitori」、「futari」,三人以上才是數字的念法加上「人」(nin)翻譯年齡的發音也有破例,「20歳」每每念作「はたち」(hatachi)。
例如「一杯」、「二杯」、「三杯」的發音分別是「ippai」、「nihai」、「sanbai」。
需要留意的是,許多數目單位的發音會憑據前面的數字而改變。
」除「いいえ」以外,日語中還有其他用來施展闡發「不」的說法,以下是常見的幾種:在日語中「不」的表示其實不像其他的說話那麼直接,乃至有人說日語的特點之一就是「不肯意說『不』」。
最多見到等於「不」的日語是「いいえ」(iie),但每每是被用在禮貌性的否定他人給你的讚美(近似中文表示中的「您過獎了」),例如「你日語講得很好!」「いいえ(其實不),我講的很差。
Ohayōgozaimasu.(oh-hah-YOHgo-zah-ee-mahs)
晨安。
(普通用語)
どうも。
Sayōnara.(sa-YOHH-nah-rah)
再會。
はい、お陰様です。
Wakarimasen.(wah-kah-ree-mah-sen)
我不是日本人。
(午安)
こんにちは翻譯Konnichiwa.(kon-nee-chee-wah)
翻譯公司好嗎?
お元気ですか?O-genkidesuka?(Oh-GEN-keedess-ka?)
是的,托您的福。
Sumimasen.(soo-mee-mah-sen)
對不起翻譯
ごめんなさい。
すみません。
根蒂根基[編纂]
你好。
日本人ではありません。
...desu.(...dess.)
初次晤面,請多多指教。
(較不正式)
じゃね。
どういたしまして。
Ohayō.
晚上好翻譯
こんばんは翻譯Kombanwa.(kohn-bahn-wah)
晚安。
Hajimemashite.Dōzoyoroshikuonegaishimasu.(Hah-jee-meh-mash-tehdohh-zohyoh-roh-sh-kuoh-neh-gah-eeshee-mah-ss)
請翻譯(請求)
お願いします翻譯Onegaishimasu.(oh-neh-gah-eeshee-mahs)
請翻譯(約請)
どうぞ。
お早うございます。
Arigatōgozaimasu.(ah-ree-GAH-tohgo-ZAh-ee-mahs)
感謝。
Nihongoga(yoku)hanasemasen.(nee-hohn-gohgah(yo-koo)hah-nah-seh-mah-sen)
你會說日語嗎?
日本語が話せますか?Nihongogahanasemasuka?(ni-HON-gogahhah-nah-se-mahs-KAH?)
是的,一點點翻譯
はい、少し翻譯Hai,sukoshi.(HIGHsko-shee)
你會說英文嗎?
英語が話せますか?Eigogahanasemasuka?(EHH-gohgahhah-nah-seh-mahs-KAH?)
有會說英文的人嗎?
誰か英語が話せますか?Darekaeigogahanasemasuka?(dah-reh-kahEHH-gohgahhah-nah-seh-moss-KAH?)
請說慢一點翻譯
ゆっくり話してください翻譯Yukkurihanashitekudasai.(YOO-kureehanash-tehkoo-dah-sah-ee)
請再說一次。
(非常正式用語)
どうもありがとうございます翻譯Dōmoarigatōgozaimasu.(doh-mohah-ree-GAH-tohgo-ZAh-ee-mah-ss)
感謝你。
もう一度言ってください。
(稍微正式用語)
ありがとうございます。
(較不正式)
おはよう。
どうぞ宜しくお願いします。
Jane.(Jah-neh)
我不(很)會說日語。
Dōitashimashite.(dohEE-tah-sheemah-shteh)
是
はい。
(長時間)
さようなら。
Hai,okagesamadesu.
那你呢?
あなたは?Anatawa?(Ah-nah-tahwa)
你的名字是?
お名前は?O-namaewa?(Oh-nah-mah-ehwah?)
我的名字是……
…です。
分かりません。
hai(High)
不是
いいえ翻譯iie(EE-eh)
不好意思。
Gomen.(goh-men)
再會。
Gomennasai.(goh-men-nah-sah-ee)
抱歉(較不正式)
ごめん。
(正式用語)
始めまして。
Nihonjindewaarimasen.(nee-hon-jindeh-waha-ree-ma-sehn)
洗手間在哪邊?
お手洗い・トイレはどこですか?Otearai/toirewadokodesuka?(Oh-teh-ah-rah-ee/toh-ee-rehwahDOH-kohdesskah?)
什麼?
何?Nani?(nah-nee)
哪裡?
どこ?Doko?(doh-koh)
誰?
誰?Dare?(dah-reh)
何時?
いつ?Itsu?(it-soo)
哪一個?
どれ?Dore?(doh-reh)
為什麼?
どうして?Dōshite(doh-sh'teh)
若何?怎麼?
どうやって?Dōyatte(dohh-yah-teh)
幾多(錢)?
いくら?Ikura?(ee-koo-rah)
哪種?
どんな?Donna?(dohn-nah)
問題[編纂]
Dōmo.(doh-moh)
不虛心。
日本語が(よく)話せません。
(普通用語)
ありがとう翻譯Arigatō.(ah-ree-GAH-toh)
感謝。
(睡前)
お休みなさい翻譯Oyasuminasai.(oh-yah-soo-mee-nah-sigh)
晚安翻譯(睡前,較不正式)
お休み翻譯Oyasumi.
天成翻譯社不懂。
Dōzo.(Dohh-zoh)
這個人是……(介紹他人時)
こちらは…Kochirawa...(ko-chi-rahwah...)
非常感謝翻譯公司。
Mōichidoittekudasai.(moEE-chee-dohee-tekoo-dah-sah-ee)
請幫幫我!
助けて!Tasukete!(tahs-keh-teh!)
危險!
危ない!Abunai!(ah-boo-NIGH!)
早安。
見ますmimasu(看)
否認根基型
如果主語和賓語在句子中夾雜利用,而且插足了主語標志的「が」(ga)時則會讓句子變得較為複雜。
んン(n)
っッ(促音記號)
化名「は」(ha)、「へ」(he)和「を」(wo)作助詞時,發音別離轉變為「wa」、「e」和「o」。
日語中的數量單位見なかったminakatta(沒看見)
敬語否認曩昔式
見えないmienai(看不見)
赤aka
形容詞
它講授了旅遊最基本交流用語的發音翻譯愛冒險的人可以直接利用此條目,但還是請勇往直前,接濟它充實!
取自"https://zh.wikivoyage.org/w/index.php?title=日语会话手册&oldid=74708"
隱藏分類:利用自定義橫幅條目可用會話手冊可用條目會話手冊需要更新維基數據徽章的頁面
早上6點
朝6時(asarokuji)
上午9點
午前9時(gozenkuji)
正午
正午(shōgo)
下戰書1點
午後1時(gogoichiji.)
下午2點
午後2時(gogoniji)
晚上12點/零點
夜12時(yorujūniji)/零時(rēji)
本會話手冊條目是可用條目。
赤いakai(紅色)
否認形容詞
以上的發音申明利用發音近似的中文或英文來講明,與真正標準的發音仍然有所不同,最好的進修體例是和以日語為母語的利用者一路練習翻譯身體的部位
見るmiru(看)
敬語基本型
の(no):所有格符號
母親的孩子
母の子
hahanoko
で(de)、に(ni):標記所在、時候
在東京
東京で
Tōkyō-de
在兩點時
2時に
niji-ni
から(kara)、へ(e)、まで(made):從、往、到……為止
從這裡往大阪到奈良
ここから大阪へ奈良まで
kokokaraŌsaka-eNara-made
と(to)、か(ka):和、或
這個和那個
これとそれ
koretosore
這個或阿誰
これかそれ
korekasore
か?(ka?):加在句尾用來浮現疑問句
翻譯公司要去東京嗎?
東京に行きますか?
Tōkyōniikimasuka?
短語列表[編纂]
「え」儘管羅馬字寫作「e」,但不能讀成近似國語「額」的音,即漢語拼音中的「e」,而應該讀成漢語拼音中的ê(注音ㄝ,例:約yue中的"e")近似於英語「end」的母音。
「ゐ/ヰ」、「ゑ/ヱ」在現代日本語中已經不消。
「ず/ズ」、「づ/ヅ」讀音溝通(zu),但不能混用翻譯電腦輸入法中「zu」對應「ず/ズ」,「du」對應「づ/ヅ」。
可以說是較為輕柔的「R」。
請特殊寄望粗體標記的不法則發音。
例如「にっぽん」(nippon)的念法為「Ni.p-po.n」翻譯
片化名[編纂]
「し/シ」(shi):發音接近國語的「西」。
「r」並不是英文中的R發音,而是介於「L」和「R」之間的發音。
「ふ/フ」(fu)的現實發音介於hu和fu之間。
例如個中第一個輔音「ら/ラ」(ra)的發音近似漢語國語的「啦」。
「す/ス」(su):發音介於si(國語「絲」)和su(國語「蘇」)間翻譯
「じ/ジ」、「ぢ/ヂ」讀音溝通(ji),但不能混用翻譯電腦輸入法中「ji」對應「じ/ジ」,「di」對應「ぢ/ヂ」。
促音記號「っ/ッ」自己其實不發音,而是用來體現一個音拍的暫停。
「を/ヲ」作助詞時音o,其他環境下讀「wo」,但事實上「其他情況」在現代已甚少呈現,不外在電腦輸入「を/ヲ」時仍要打「wo」,一些歌曲也可能將「を/ヲ」唱成wo。
赤くなかったakakunakatta(之前不是紅色的)
句子的構成[編纂]
「車2台」(kurumani-dai)則是兩台汽車的意思,「台」(dai)是較量爭論車輛、機器的單元翻譯需要注意的是,和中文分歧,日語的數量必須是放在名詞之後,因此在中文裡我們會說「兩瓶啤酒」,但在日語中則是「啤酒兩瓶」(ビール2本)(不克不及說「2本ビール」)。
例如兩瓶啤酒的日語是「ビール2本」(bīrunihon),其中「本」(hon)就是日語的「瓶」。
和中文溝通,當計算物品的數目時,日語中也有不同的物品數目單位。
以下一些常用的數目單位:見ませんmimasen(不看)
曩昔式
助詞發音輔音和母音有其固定的組合,請留意包孕「し」(shi)和「ふ」(fu)在內的少數特別組合。
除「ん/ン」(n)以外,日語中的子音都是由在厥後加上一個母音來組成一個音拍上的發音。
以下的輔音以平化名、片化名與括號中的「平文式羅馬字」的挨次默示。
日語的句子構成與韓文十分附近,對韓文熟習的人可能會發目下當今日語文法中有很多類似的部份翻譯根基上來說,日語的文法其實不算複雜,但句子組成的按次與中文文法則有較大的分歧。
例如:日語的文法大致上來講遵守著「主語-賓語-動詞」(SOV)的遞次,但日語文法十分的彈性且高度模組化,一個辭彙的意思會依據厥後連結的詞尾和非凡標記而轉變。
最多見的是用來標記主題的「は」(wa)和用來標志賓語的「を」(o)。
見ませんでしたmimasendeshita(沒看見)
可能式
短母音:
あア(a)
發音與中文國語的「阿」附近
いイ(i)
發音與中文國語的「一」附近,但沒有聲母
うウ(u)
發音與中文國語的「屋」鄰近,但嘴型不是圓形並凸起
えエ(e)
發音與英文字母的「A」/ɪ/音
おオ(o)
發音與中文國語的「哦」鄰近
"class="IPA"style="white-space:nowrap;font-family:'CharisSIL','DejaVuSans','LucidaSansUnicode','Code2000','ChrysanthiUnicode','DoulosSIL','Gentium','GentiumAlt','TITUSCyberbitBasic','BitstreamVera','BitstreamCyberbit','HiraginoKakuGothicPro','SegoeUI','LucidaGrande','ArialUnicodeMS';font-family :inherit;text-decoration:none!important">/eɪ/相近,但尾部沒有体がだるい翻譯Karadagadarui.
感覺想吐。
Yakedodesu.
感到呼吸艱巨。
熱があります翻譯Netsugaarimasu.
咳嗽了。
呼吸困難です。
咳がでます翻譯Sekigademasu.
覺得疲倦。
心臓発作です。
気分が悪い。
出血です翻譯Shukketsudesu.
骨折了翻譯
骨折です翻譯Kossetsudesu.
昏迷了。
めまいがします。
意識不明です翻譯Ishikifumeidesu.
燒傷了。
…が痛い。
Mimigayokukikoemasen.
流了許多鼻血翻譯
鼻血がよくでます。
寒気がします。
何かを呑んでしまいました。
Samukegashimasu.
好像誤吞了什麼。
頭:頭(あたま)atama
臉:顔(かお)kao
眼睛:目(め)me
耳朵:耳(みみ)mimi
鼻子:鼻(はな)hana
喉嚨:喉(のど)nodo
下顎:顎(あご)ago
脖子:首(くび)kubi
肩膀:肩(かた)kata
胸:胸(むね)mune
腰:腰(こし)koshi
手臂:腕(うで)ude
手段:手首(てくび)tekubi
手指:指(ゆび)yubi
手:手(て)te
手肘:肘(ひじ)hiji
屁股:お尻(おしり)oshiri
腿:腿(もも)momo
膝蓋:膝(ひざ)hiza
腳:足(あし)ashi
……(身體部位)很痛。
Hanajigayokudemasu.
極端的天氣[編纂]
暴雪
吹雪(fubuki)
地動
地動(jishin)
洪水
洪水(kōzui)
土石流
地滑り(jisuberi)
海嘯
津波(tsunami)
颱風
台風(taifū)
火山爆發
噴火(funka)
數字[編纂]
Memaigashimasu.
打冷戰。
火傷です。
Hakikegashimasu.
覺得頭暈。
Shiryokugaochimashita.
聽不太見了翻譯
耳がよく聴こえません。
...gaitai.
身體不舒服。
Kokyūkonnandesu.
心臟病發作。
吐き気がします。
視力が落ちました。
Kibungawarui.
發燒了。
Nanikaonondeshimaimashita.
流血了。
特殊注意:若何說「不」?尚有:
天成翻譯社看了電影翻譯
私は映画を見ました翻譯
Watashi-waeiga-omimashita.
我-[主題]片子-[賓語]看了
見たmita(看見了)
敬語曩昔式
ああアー(ā)
いいイー(ii)
ううウー(ū)
ええエー(ē)
おおオー(ō)
油滑、小型的物體(例如蘋果、糖果等)
個-ko
人
人-nin、名様-meisama(禮貌性用語)
動物
匹-hiki、-biki、-piki
張(平整的物體,例如紙張、票券等)
枚-mai
長形的物體(例如啤酒瓶、鉛筆等)
本-hon,-bon翻譯社-pon
杯
杯-hai,-bai,-pai
停留(住宿)的晚上
泊-haku,-paku
歲(年歲)
歳-sai
見えますmiemasu(可以看見)
否定可能式
「午前」(gozen)可與現代漢語的「上午」對應,「午後」(gogo)可與下戰書對應,更具體地,早上可以說「朝」(asa),晚上可以說「夜」(yoru)。
24時制普遍用於正式場所,如列車時候表翻譯正式的電視節目單利用一種特別的24時制,如週一的「26:00」其實指週二的凌晨2:00。
整點時刻以漢字的讀音後面加「時」(ji)組成,例如「5時」(goji)翻譯但請注重「四時」應讀作「よじ」(yoji)而非「しじ」(shiji)。
日語動詞語形容詞的變化
見mi
根基型
其他一些有效的例句包括:
かカ(ka)
きキ(ki)
くク(ku)
けケ(ke)
こコ(ko)
がガ(ga)
ぎギ(gi)
ぐグ(gu)
げゲ(ge)
ごゴ(go)
さサ(sa)
しシ(shi)
すス(su)
せセ(se)
そソ(so)
ざザ(za)
じジ(ji)
ずズ(zu)
ぜゼ(ze)
ぞゾ(zo)
たタ(ta)
ちチ(chi)
つツ(tsu)
てテ(te)
とト(to)
だダ(da)
ぢヂ(ji)
づヅ(zu)
でデ(de)
どド(do)
なナ(na)
にニ(ni)
ぬヌ(nu)
ねネ(ne)
のノ(no)
はハ(ha)
ひヒ(hi)
ふフ(fu)
へヘ(he)
ほホ(ho)
ぱパ(pa)
ぴピ(pi)
ぷプ(pu)
ぺペ(pe)
ぽポ(po)
ばバ(ba)
びビ(bi)
ぶブ(bu)
べベ(be)
ぼボ(bo)
まマ(ma)
みミ(mi)
むム(mu)
めメ(me)
もモ(mo)
やヤ(ya)
ゆユ(yu)
よヨ(yo)
らラ(ra)
りリ(ri)
るル(ru)
れレ(re)
ろロ(ro)
わワ(wa)
ゐヰ(i/wi)
ゑヱ(e/we)
をヲ(o)
另外需要留意的是,日語中的外來語字彙固然是源自英語、法語、德文等語言,但發音已改變,僅為近似的發音,與實際外語字彙的發音可能其實不相同。
例如「カフェ」(咖啡館)的日語發音「kafe」與其語源「café」的發音十分鄰近,但「ビール」(啤酒)的日語發音「bīru」則與英文的「beer」相當分歧。
片化名(片仮名/カタカナ,katakana)是一種用來書寫外來語的文字(傳自中國的詞彙屬於「漢語」,以「漢字」書寫)翻譯片化名字母系統和平化名的發音溝通,只是書寫體例不同翻譯獨一的例外是「ヴ」(vu)和其衍生的坳音「ヴェ」(we),這兩個是平化名中沒有的。
長母音的發音平常與短母音的發音不異,但發音時約拖長60%。
文法[編纂]
Byōkidesu.
我感覺不太恬逸。
)
ほっといてくれ。
濟急室にいかなければなりません翻譯Kyūkyūshitsuniikanakerebanarimasen.(簡單講法:救急室に行かないと。
佈局です。
道に迷っています翻譯Michinimayotteimasu.
天成翻譯社的包包掉了
鞄をなくしました翻譯Kabanonakushimashita.
我的皮夾掉了。
Tetsudattekudasai.
這很告急翻譯
告急です。
Kinkyūdesu.
我迷路了。
Kyūkyūshitsuniikanaito.)
請問多久會治好?
治るのにどの位かかりますか?Naorunonidonokuraikakarimasuka?
藥店在哪裡?
薬局はどこですか?Yakkyokuwadokodesuka?
過敏[編輯]
我對……過敏。
Iidesu.Kekkōdesu.
「不消了」其實這兩句話的本意是「這樣就很好了」,平常用在你不需要更多啤酒(在酒吧)、或是不需要翻譯公司的便當微波加熱(在便利商店)時,這兩句話代表你對如今(在以上兩個例子中就是指啤酒的量和便當的溫度)的狀態就已感到知足。
具合がわるいです。
不要管天成翻譯社翻譯(別煩我。
けがをしました。
ちょっと難しいです…Chottomuzukashiidesu...
話語的本意是「這有一點點難題」,但實際上背昆裔表的意義是「完全不可能」或「無法做到」翻譯在應用上通常在開首會搭配將空氣吸入牙齒之間的聲音,以及說「ちょっと…」(chotto...)時面露略微痛苦的臉色翻譯
申し訳ないですが…Mōshiwakenaidesuga...
「雖然這是無可辯白的,但是……」當商店或飯鋪等場所的夥計無法辦到某件工作的時候,你會聽到這句話翻譯雖然句子的本意聽起來相當穩重,但請將這句話理解為中文裡的「欠好意思」便可翻譯
ダメです。
妻・旦那・子供が病気です。
違います。
医者を呼んでください。
關西腔的說法是「アカン」(akan)。
Ishaoyondekudasai.
天成翻譯社可以借用你的德律風嗎?
德律風を使わせていただけますか?Denwaotsukawaseteitadakemasuka?
醫療急難[編纂]
天成翻譯社想看醫生翻譯
医者に見てもらいたいです翻譯Ishanimitemoraitaidesu.
有會說漢語的大夫嗎?
中国語の出来る医者はいますか?Chūgokugonodekiruishawaimasuka?
請帶我去看醫生翻譯
医者に連れていって下さい。
」現實上的意思等於中文的「不可」,凡是僅能對平輩或晚輩利用。
Tsuma/danna/kodomogabyōkidesu.
請叫救護車翻譯
救急車を呼んで下さい。
這是因為這兩句話也有可能被解讀成正面的意思。
Kyūkyūshaoyondekudasai.
請給急救箱。
較為輕鬆的說法是「違う」(chigau),關西方言則是「ちゃう」(chau)。
Saifuootoshimashita.
我生病了翻譯
病気です。
いいです。
私は…アレルギーです翻譯Watashiwa...arerugiidesu.(註:日Arerugii譯自德Allergie)
抗生素
抗生物質kōseibusshitsu
阿斯匹靈
アスピリンasupirin
可待因
コデインkodein
乳製品
乳製品nyūseihin
食用色素
人工着色料jinkōchakushokuryō
菌菇類
菌類kinrui
味精
味の素ajinomoto
香菇
キノコkinoko
花生
ピーナッツpīnattsu
盤尼西林
ペニシリンpenishirin
花粉
花粉kafun
海鮮
魚介類gyokairui
芝麻
ゴマgoma
甲殼類
甲殻類kōkakurui
(來自樹木的)堅果、果實、苺類
木の実kinomi
小麥
小麦komugi
症狀申明[編輯]
在說這兩句話的時候最好能搭配揮手或搖頭,以確保「不」的意思能夠准確傳達給對方。
財布をおとしました。
Damedesu.
「如許欠好。
応急手当をして下さい翻譯Ōkyūteateoshitekudasai.
我需要去急診室。
Guaigawaruidesu.
我受傷了。
Hottoitekure.
別碰我!
さわらないで!Sawaranaide!
我會叫差人喔!
差人を呼ぶよ!Keisatsuoyobuyo!
差人!
差人!Keisatsu!
巡警!
お巡りさん!Omawarisan!
站住!小偷!
動くな!泥棒!Ugokuna!Dorobō!
天成翻譯社需要請翻譯公司幫手。
Ishanitsureteittekudasai.
妻子/師長教師/小孩生病了。
Chigaimasu.
「這是紛歧樣的翻譯」現實上的意思是「你錯了」。
Kegaoshimashita.
請叫大夫來。
手伝ってください。
見ましたmimashita(看見了)
否認過去式
漢字與假名另外,化名中的「ど/ド」(do)和「と/ト」(to)中的「o」發音則常常較為微弱。
日語句子中常見的「です」(desu)和「ます」(masu)的發音則較像「des」和「mas」。
值得注重的是,在詞尾的「う/ウ」通常發音較為微弱。
0
〇(zero/maru)/零(rei)infinance
1
一(ichi)
2
二(ni)
3
三(san)
4
四(yon/shi)
5
五(go)
6
六(roku)
7
七(nana/shichi)
8
八(hachi)
9
九(kyū)
10
十(jū)
11
十一(jū-ichi)
12
十二(jū-ni)
13
十三(jū-san)
14
十四(jū-yon)
15
十五(jū-go)
16
十六(jū-roku)
17
十七(jū-nana)
18
十八(jū-hachi)
19
十九(jū-kyū/jū-ku)
20
二十(ni-jū)
21
二十一(ni-jū-ichi)
22
二十二(ni-jū-ni)
23
二十三(ni-jū-san)
30
三十(san-jū)
40
四十(yon-jū)
50
五十(go-jū)
60
六十(roku-jū)
70
七十(nana-jū)
80
八十(hachi-jū)
90
九十(kyū-jū)
100
百(hyaku)
200
二百(nihyaku)
300
三百(sambyaku)
600
六百(roppyaku)
800
八百(happyaku)
1000
千(sen)
2000
二千(ni-sen)
3000
三千(san-zen)
10翻譯社000
一万(ichi-man)
1,000,000
百万(hyaku-man)
100,000,000
一億(ichi-oku)
1,000,000,000,000
一兆(itchō)
0.5
〇・五(reitengo)
0.56
〇・五六(reitengo-roku)
第_____號(火車、公車、挨次等)
_____番(____ban)
一半
半分(hanbun)
少量
少ない(sukunai)
大量
多い(ōi)
時候[編纂]
而今
今(ima)
今後
後で(atode)
之前
前に(maeni)
在……前
…の前に(...nomaeni)
早上
朝(asa)
上午
午前(gozen)
下戰書
午後(gogo)
薄暮
夕方(yūgata)
夜晚
夜(yoru)
時[編纂]
見ないminai(不看)
敬語否定根基型
赤くないakakunai(不是紅色的)
否認曩昔式形容詞
我發現她喜好茶。
私は彼女がお茶を好きな事が分かった翻譯
Watashi-wakanojo-gaocha-osukinakoto-gawakatta.
天成翻譯社-[主題]她-[主語]茶-[賓語]喜好-[主語]知道了
輔音[編輯]
以下文章來自:https://zh.wikivoyage.org/wiki/%E6%97%A5%E6%96%87%E7%9F%AD%E8%AA%9E%E6%89%8B%E5%86%8A有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社garcial2l0g/Xuite日誌/回應(0)/引用(0)沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則回應
加我為好友日誌相簿影音
全部展開|全部收合
關鍵字
garcial2l0g's新文章華為Mate20X主打遊戲 連Tim哥都想買來玩!遊戲的重點是好玩,不是進修青鬼(可駭解謎遊戲)跨年好好玩之笑到翻懲罰篇【HAGEN赫根】Vesper貓用實木家具《遊戲雅座》好評@聯發科結盟騰訊強化AI連系熱門手遊 聯電每股配0.7元現金股利創7年新高![閒聊]2017前後還有啥線上遊戲可以玩107年5月搶眼新書:植物大戰殭屍──恐龍漫畫5恐龍與黃金城不藏私!除潛藏版小遊戲本來Google還有這些神秘TOP10成親迎娶闖關遊戲
garcial2l0g's新回應沒有新回應!
blog
延伸文章資訊
- 1稱讚表揚相關的日語口語集 - 每日頭條
不,您過獎了。 いいえ、お恥ずかしい限りです ... 您這麼誇我真不好意思(女性用)。 ... 只有嘴皮勤,才能把說慣了中文的嘴練成中文日文同樣流暢!
- 2日語會話:常用口語(稱讚表揚) | 哪裡哪裡日文 - 旅遊日本 ...
哪裡哪裡日文,大家都在找解答。Japanese日文(日語)課程... 哪裡哪裡,還差得遠。 不,您過獎了。 哪裡,獻醜... 您這麼誇我真不好意思(女性用)。
- 3日語會話:常用口語(稱讚表揚)
關於我們-線上日文 ... 不,您過獎了。 哪裡,獻醜了。 您過獎了。 真不好意思。 玩玩罷了。 自己瞎擺弄。 談不上什麼專業水平。 您這麼誇我真不好意思(女性用)。
- 4嚴選21個場景388個詞彙,隨時都能說出優雅的日文>內容連載
中文書學日文都該懂最美的「大和言葉」:嚴選21個場景388個詞彙,隨時都能說 ... 他人稱讚你的能力或某些性質時可以使用「您過獎了」(お買い被りを…
- 5被稱讚的時候除了「ありがとう」你還能說甚麼?
⑶身に余る(みにあまる)お言葉です⇒您過獎了. ⑷お褒めの言葉をいただき光栄(こうえい)です⇒我很榮幸受您的稱讚 ... 看房子的日文怎麼說?