「內卷」這種中式翻譯,就像「高光」和「硬盤」一樣懶惰又 ...
文章推薦指數: 80 %
中國用語「內卷」比較直接的語境是指:組織內部的個體競爭激烈,只能透過高度的努力和犧牲,取得一點點競爭優勢,例如升職或保住職位,甚至只是不要被裁撤 ...
集團資訊關於我們集團介紹我們的團隊旗下媒體關鍵評論網everylittled.INSIDE運動視界Cool3c電影神搜未來大人物歐搜哇商益旗下節目多元服務Ad2Taketla拿票趣關鍵議題研究中心Cr.EDShareParty達思智能科技士奇傳播與我們合作內容行銷與廣告業務異業合作原創內容暨內容媒體業者合作加入我們新聞中心
2022/04/23,語文PhotoCredit:Shutterstock/達志影像方格子vocus方格子vocus致力於成為華文創作者的第一站,以多元模式創造價值,期望讓每位專注的創作者自在分享、交流,放送你的知識與想像。
在關鍵評論網的文章,都是由方格子創作者個別創作,透過「方格子直送」計劃授權轉載。
看更多此作者文章...訂閱作者收藏本文每月一杯咖啡的金額,支持優質觀點的誕生,享有更好的閱讀體驗。
立即支持文:麟左馬第一次看到「內卷」的中文使用者,應該都沒辦法猜到這個中文詞的意思,因為無據無根。
中國用語「內卷」比較直接的語境是指:組織內部的個體競爭激烈,只能透過高度的努力和犧牲,取得一點點競爭優勢,例如升職或保住職位,甚至只是不要被裁撤或排擠。
實務上,可能造成比誰下班晚、不敢追問加班費、為領導辦私事等等降低生活與工作品質的處境。
之所以翻譯成內卷,只因為拉丁字源involutum是如同蕨葉嫩芽那樣向內捲起的型態。
英語的對應詞彙是involution,同字根的常用字是evolution。
大家所熟悉的evolution翻譯,不是進化、就是演化,也不會翻成字根意義上的開展。
選擇字根或字面意義來翻譯,通常不是什麼有助於理解的玩法。
不過中國社群的翻譯習慣,一直免不了這個問題。
比較常見的把harddisc翻作硬盤,甚至把highlight翻成高光,都缺乏中文語感,還同時弄丟英語語感。
唯一受益的,只有譯者的時間跟腦細胞,消耗甚少。
傳統上,中文譯者慣以信雅達三項平衡來評價翻譯品質。
「內卷」這個譯詞,雅是談不上,達也顯然未達標,信這個面向,如果真的求一個字根探源,還可以說是盡力。
但是字根譯法,幾乎在所有語言間通譯,都不太有幫助。
「內卷」或「內捲化」一詞,在中國和「躺平」成為一組流行的關鍵字。
這些概念的本身存在已久:消極的版本在韓國大約是「三拋世代/五拋世代/七拋世代」、在日本大約是「尼特族(NotinEducation,EmploymentorTraining)」;積極的版本在台灣大約是「鬼島」、在韓國大約是「地獄朝鮮」。
是組織難以取得外部資源來擴張,導致內部競爭趨強,導致社會或社群內部個人的努力和收穫不成比例的處境。
這個概念在人口密度高、經濟發展進入已開發社會的東亞,感受尤為明顯。
如果不叫「內卷」,那有更好的譯稱嗎?直接用圖像來解釋,involve的動態過程,很可能發展成碎形。
碎形在幾何上,可以估計出逼近的面積極限。
在這個極限裡,所有的發展只是在固定範圍內漸趨複雜。
但這當然只是譬喻,畢竟蕨葉的嫩芽不會無限分裂出更細的羽葉,人類社會才會。
所以為什麼involution不翻成趨複演化?趨複演化也許不是很棒的中文,那麼不如翻成內競?或者中國社會更加熟悉的概念:宮鬥?這都是封閉環境下、內部競逐有限資源,這個概念的既有中文詞彙,也最符合中國社會當下使用內卷這個詞彙的情境。
甚至,使用跟involution相對的evolution,可以把進化的相對概念翻譯成退化或逆進化、逆演化。
這些譯法,都有助於理解,而不是有礙於理解。
唯一一個可以讓「內卷」這個譯詞顯出優勢的理由,大概就是惹眼。
學術上有時候會為不起眼的字選擇聱牙的字詞組合,以免某些重要概念在字海中淪為平常。
舉個例,海德格的Sein,在德文裡就是be動詞原型,要是隨便翻成個「是」或「在」,恐怕對不住SeinundZeit(存有與時間)這本後現代主義巨作。
同時,為區隔DaSein和Sein的差異,才在日常語言的「存在」之外,繞了個小彎,把Sein翻成存有。
那麼,「內卷」這個詞有沒有和其他用語嚴正區隔的必要,才非得要翻得離日常語言這麼遠呢?目前看不出來。
中國譯詞不偷懶的時候,其實是可以很信雅達的中國是最大的中文使用社群,同時也有最大的中譯量。
身為其他社群裡的中文使用者,很容易採納中國社群慣用的翻譯。
但就像內卷或首席執行官這種失義或生硬的譯詞,如果能仔細重譯,不要生吞活剝,對聽眾或讀者會好很多。
在漢譯的歷史裡,最精美的一些定範,來自十九世紀戮力西化,甚至在日俄戰爭中勝出的日本帝國。
其中「經濟」和「自由」至今都是漢字文化圈的典範譯法,既能兼顧信雅達,也與既有詞彙使用情境分割,明確標示譯詞身份。
中國譯詞也不是都粗通隨便,其實有很多適用的好譯法。
例如把dimension翻譯成維度,不同維度用二維、三維、四維,就比台灣慣用的點、線、面、平方、立方、四次元,有更佳的詞組擴充幅度跟一致性。
只是樹大有枯枝,粗劣的譯詞也層出不窮。
我個人比較喜歡的中國用語通常都不是翻譯詞,而是具有方言特質的詞彙,例如狼性,這種使用具體事物來投射感受的造詞,通常很生動,而且在語境裡也突出。
在意詞彙來源地,是一種政治區分或者文化歧視;但在意詞彙品質和適用性,只是文明發展程度。
思考愉快。
本文經方格子授權轉載,原文發表於此延伸閱讀 【專訪】《電玩翻譯》作者徐昊:比起不同語言間的傳聲筒,翻譯更像是相異文化之間的橋樑 英文如何翻譯驚豔西方藝術圈的「三月之花」牡丹?【加入關鍵評論網會員】每天精彩好文直送你的信箱,每週獨享編輯精選、時事精選、藝文週報等特製電子報。
還可留言與作者、記者、編輯討論文章內容。
立刻點擊免費加入會員!責任編輯:丁肇九核稿編輯:翁世航
猜你喜歡最新發展:努力成為有錢人?其實多數人都渴望躺平求carry,但又痛恨看到別人搭便車2月前Tags:內卷翻譯中國用語中譯
BrandStudio2022/07/05,環境PhotoCredit:TNLBrandStudio關鍵特務關鍵特務為關鍵評論網與讀者溝通品牌形象及表達企業社會責任的內容專區,內容由BRANDSTUDIO團隊製作。
看更多此作者文章...訂閱作者收藏本文每月一杯咖啡的金額,支持優質觀點的誕生,享有更好的閱讀體驗。
立即支持奧迪創新獎AudiInnovationAward(AIA)是奧迪自2018年起,為了尋找具有創意且能夠改善人們生活方式的新創團隊所舉辦。
本屆奧迪創新獎更首度邀請學生團隊加入競賽,獲選的提案將能獲得獎學金。
台灣福斯集團暨台灣奧迪總裁安薩瑞(RahilAnsari)表示,今年奧迪以永續城市為主題,邀請了來自台灣頂尖大學的學生團隊,各自提出他們對城市永續的創意想法,藉由與學生交流,更能為奧迪帶來新鮮氣息,以及充滿活力的新創氛圍。
PhotoCredit:TNLBrandStudio台灣福斯集團暨台灣奧迪總裁安薩瑞RahilAnsari。
台灣學生挑戰國際競賽,實踐想法超興奮本屆的評審委員,也是奧迪環境基金會的資深顧問MatthiasRossmann博士指出,這個深具啟發性的獎項,不僅將德國、台灣的企業與人才匯聚在一起,為了追求一個有意義的共同目標,彼此分享、激盪,是一件相當令人感到興奮的事情;更希望透過學生們新穎的眼光,來點亮這個世界的多種可能。
在台灣的四個團隊中,包括了代表清華大學材料科學與工程學系的蘇姮侒、清華大學工業工程與工程管理學系的林芮伃、臺灣科技大學應用科技研究所的張培旺,以及清華大學材料科學與工程學系的林曜宇。
張培旺靦腆地表示,在參加之前,其實並不知道AIA是一個什麼樣的競賽,所以做了很多事前的準備;在實際參加後,更是認同AIA的理念,很高興有機會可以把自己腦中的想法,化為現實可行的作法。
而來自清大的蘇姮侒也有同樣的感受,能夠把所學變成所用,甚至更進一步的推展擴大,是這次參加活動最大的收穫。
PhotoCredit:TNLBrandStudio來自臺灣的四個學生團隊,很高興有機會可以把自己腦中的想法,化為現實可行的作法;甚至更進一步的推展擴大,是這次參加活動最大的收穫。
刻寫在DNA中的新創力,轉化成永續科技的動能針對本次競賽的主題「永續城市」,學生們最初的確感到有些困惑。
作為百年汽車製造商,尤其是像奧迪這樣的大型領導企業,對環境的影響想必是不可忽視。
既然如此,奧迪能怎麼做?又要用什麼樣的角度來談永續?MatthiasRossmann博士認為,事實上,這正是全球的汽車製造商所面臨的挑戰,而奧迪願意正面接受這樣的考驗,並且做出承諾。
因此在2009年成立了奧迪環境基金會,就是希望借力使力,將與環境相關的問題,透過科技、技術的力量來解決。
藉由解決這些全球性問題的過程中,奧迪環境基金會更期待引發每一位奧迪人對環境的熱情與認識。
PhotoCredit:TNLBrandStudio奧迪環境基金會資深顧問MatthiasRossmann博士。
MatthiasRossmann博士同時也分享了奧迪環境基金會所進行研發的兩個項目。
首先是與德國柏林大學合作,用於對付目前無所不在的塑膠微粒的智慧過濾器。
這個過濾器被設計成適合安置在城市的下水道系統中,除了直接過濾掉有害的塑膠微粒之外,更重要的是收集這些東西的來源、型式,並且數據化,就能建立城市中的塑膠微粒熱區,以便針對這些地方進行防治、宣導及改善的工作。
另一個非常有趣的項目則是與海德堡大學合作,開發配備了先進傳感器技術的無人機,用來監測樹林中的狀態,對於有志於保護植物生態系統的人來說,這無異為最有力的幫手。
PhotoCredit:AudiEnvironmentalfoundation從移動到居住,為下一個世代而生的解決方案永續、環保的實踐,不再只是自備環保餐具和環保袋而已,奧迪環境基金會把這個影響巨大、需要全球一起努力的環境議題,視為一個創造的契機,一個能夠透過創新思維、前端科技,打造出更適合人們生活的環境的機會,也是幫助我們的地球資源能夠永續循環的機會。
在精彩刺激的競賽之後,2021年的奧迪創新獎AIA圓滿落幕,所有參加的團隊不只具備很強的新創能量,也提出了非常有趣、複雜的設計。
而學生團隊的優秀表現,更是令評審耳目一新且印象深刻。
MatthiasRossmann博士表示非常期待將來能有機會,與這些學生們一起工作,嘗試更多的可能性。
安薩瑞總裁(RahilAnsari)也提出了願景,希望透過這樣的共識以及共同努力,可以加速打造一個永續的、宜居的、對所有人都更好的,專屬於下一個世代的居住環境。
閱讀更多:實踐ESG不能單打獨鬥!解密「夥伴成功學」新世代營運典範心法
猜你喜歡Tags:新創對談AudiRahilAnsari奧迪創新獎奧迪環境基金會AIAAudiInnovationAward學生永續永續城市AIA2021More...成為會員,在關鍵評論網暢所欲言成為會員成為會員美國為何拱台灣發展「不對稱作戰」?這要放在美軍全球戰略架構下,才看得出深層意涵1則觀點納米樓限呎政策漏招?地產商免改地契招數1則觀點本土新增2萬7708例、死亡71例,「清冠一號」公費適用對象衛福部已與專家達成初步共識1則觀點《經濟學人》示警「晶片業榮景恐陷入超大型破滅」,專家分析IC設計、 DRAM業者壓力較大1則觀點中共祭出「史上最嚴防沉迷新規」首個暑假:未成年遊戲時間加總不到一天,騰訊嚴防借用家長帳號鑽漏洞1則觀點台灣外匯存底高居全球第4大,中研院院士呼籲借鏡淡馬錫成立「主權財富基金」有效運用1則觀點日本留學生看台灣交通環境(上):有如處於「戰爭狀態」,馬路上是個弱肉強食的世界1則觀點5年前從香港神秘失蹤:「肖建華案」開審,控罪未公布、加國外交官旁聽被拒1則觀點【關鍵眼中盯】強森歹戲拖棚的「不下台」秀:當制度是為君子設計,死皮賴臉的人就能予取予求1則觀點土耳其官媒:發現6.94億噸稀土儲量僅次於中國,可滿足全球千年需求1則觀點
延伸文章資訊
- 1內捲 - MBA智库百科
- 2【專欄】今日台灣,明日中國?誰跟你內捲不內捲 - 數位時代
- 3「內卷」與「躺平」之間掙扎的中國年輕人- BBC News 中文
作為一個人類學術語,內卷原本用來指亞洲農業社會中長期精耕細作投入大量勞動力卻沒有實現經濟突破的問題。在各個行業處於激烈競爭中的中國年輕人認為, ...
- 4網路用語「卷」、「內卷」、「卷王」、「太卷」是什麼意思 ...
「內卷」原本是指內部競爭太過激烈(或是形容不擇手段來達到競爭目的)。 現在「卷」這個字的意思,已經演變成:形容一個人事事都要做到最優秀、出色,以便能把同事給比 ...
- 5怎样通俗易懂地解释内卷是什么意思? - 知乎
清华大学一直在说内卷这个问题,但是其实我一直都没有特别理解内卷具体是什么意思,别人问我我也不能准确…