幾段日文翻譯句 @ catherin66

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

アドレスは日本語ではメールアドレスの意味なんだそうだ。

((2))それに「アポ」とか「プレゼン」のようなことになると、何がなんだわからない。

catherin66 跳到主文 歡迎光臨catherin66在痞客邦的小天地 部落格全站分類: 相簿 部落格 留言 名片 Oct30Wed201309:01 幾段日文翻譯句 在回答問題之前,先將此問題之原文P/O上因為版大的問題中有少許字抄錯而且有原文較容易解讀外来語僕はベトナムから日本へ来て、もう10年になり。

しかし、いまだに外来語がまだ苦手です。

カタカナの言葉は僕みたいな外国人には簡単だと思っている人がいるが、とんでもない。

まるで宇宙人の言葉のようだ。

まず、発音が紛らわしい。

((1))日本人は英語と同じだと思っているかもしれないが、全く別の言葉としか思えない。

僕自身もそうだけど、他の国の友達の中にはコーヒーとコビーの違いがわからない人もいる。

また、使い分けも複雑でよくわからない。

初め日本へ来た頃、レストランで「ご飯ください」と言ったら「ライスですね」と言われた。

「アドレスは?聞かれて、住所を教えたら、相手がびっくりしたこともある。

アドレスは日本語ではメールアドレスの意味なんだそうだ。

((2))それに「アポ」とか「プレゼン」のようなことになると、何がなんだわからない。

最近「アイディンティティ」とか「コンプライアンス」などの言葉も使われてる。

((3))日本語でうまく言えないから、使われるのかもしれない。

しかし、日本語で言えるのに来外語を使うのは問題だ。

((4))例えば、よく「ポリシー」と言う人がいるが「考え方」とか「やり方」と言ったほうがずっと正確でわかりやすい場合が多い。

もちろん、((5))僕は外来語に100%反対なのではない。

誰でも普通に使っている「シャツ」や「パソコン」などをいまさら変える必要はないと思う。

((6))外来語は日本語になくてはならないものだ、使いすぎはよくない。

「バランス」が取れた使いを考えなければならないと思います。

===============================~~~回答~~~1.日本人は英語と同じだと思っているかもしれないが、全く別の言葉としか思えない。

(日本人或許覺得跟英文相同,但完全是不一樣的語言)??(しか思えない)該怎麼翻比較恰當Ans:(雖然日本人或許覺得跟英文相同,但我只能認為是完全不一樣的語言)2.それに「アポ」とか「プレゼン」のような言葉((X==>こと))になると、何が何だかわからない。

(而且像「アポ」跟「プレゼン」語言一變語言,什麼跟什麼就都搞不清楚了)Ans:(而且如「アポ」或「プレゼン」一旦變成日本的詞語,什麼是什麼就都搞不清楚了)3.日本語でうまく言えないから、使われるのかもしれない。

(因為無法流利的用日文講,可能被使用著)??為什麼「使われる」跟「かもしれない」中間多一個「の」請問這是什麼作用??Ans:(也許是因為無法用傳統的日文來表現,所以就這樣被使用著)另外,中間多一個「の」是錯的4.例えば、よく「ポリシー」という人がいるが、「考え方」とか「やり方」と言ったほうがずっと正確でわかりやすい場合が多い。

(例如,常常有講「原則」的人,但是「想法」及「作法」)(と言ったほうがずっと正確でわかりやすい場合が多い)請問這裡是什麼意思Ans:(例如,常常有人講「ポリシー」」,但是講「考え方」或「やり方」會更正確,也都更容易了解)5.僕は外来語に100%反対なのではない。

(我並不是百分之百反對外來語)(反対なのではない)這裡面的「の」請問有什麼作用??Ans:(我並不是百分之百反對外來語)另外,(反対なのではない)這裡面的「なの」需去掉6.外来語は日本語になくてはならないものだが、使いすぎはよくない。

(外來語變成日文,使用太多並不是很好)??(なくてはならないものだ)這裡是什麼意思??Ans:(雖然外來語在日文中是必須的東西,但使用過多並不好)(なくてはならないものだ)==>>沒有是不行的 全站熱搜 創作者介紹 catherin66 catherin66 catherin66發表在痞客邦留言(0)人氣() E-mail轉寄 全站分類:不設分類上一篇:痞客邦語法問題 下一篇:請幫忙英文翻譯(中翻英)~不要翻譯網站的 歷史上的今天 2013:麻煩英文高手幫忙翻譯一下一段文章 2013:茶花女歌劇英文翻譯 2013:求英文勵志片語 2013:幫我翻譯一段英文(生物有關) 2013:聖誕節的英文怎麼說 2013:韓星演唱會應援?演唱會問題? 2013:有關英文雜誌的聽力問題..拜託,困擾我許久 2013:房地產專有名稱英文翻譯 2013:請問有關棒球的英文Hewouldtakeimposs 2013:英文雜誌的一些聽力片段..希望有高手幫忙我譯 2013:可以幫我翻譯這些英文句子嗎,很緊急,抱歉喲有點多,要翻譯的 2013:請幫忙英文翻譯(中翻英)~不要翻譯網站的 2013:痞客邦語法問題 2013:英文翻譯詳細解釋 2013:很急的一封信~~拜託中翻英高手大大幫幫忙!感激不盡!! 2013:請將以下題目....中文翻譯成英文 2013:20點演講英文稿 2013:食品專業名詞翻譯 ▲top 留言列表 發表留言 站方公告 [公告]MIB廣告分潤計劃、PIXwallet錢包帳戶條款異動通知[公告]2021年度農曆春節期間服務公告[公告]新版部落格預設樣式上線 活動快報 臺南牽手創作祭 創作分享臺南遊記,就有機會獲得旅遊獎勵金,總獎勵... 看更多活動好康 我的好友 熱門文章 文章分類 未分類文章(1091) 最新文章 最新留言 動態訂閱 文章精選 文章精選 2014三月(45) 2014二月(84) 2014一月(17) 2013十二月(84) 2013十一月(65) 2013十月(176) 2013九月(269) 2013八月(93) 2013七月(5) 2013六月(2) 2013五月(251) 所有文章列表 文章搜尋 新聞交換(RSS) 誰來我家 參觀人氣 本日人氣: 累積人氣: QRCode POWEREDBY (登入) 回到頁首 回到主文 免費註冊 客服中心 痞客邦首頁 ©2003-2021PIXNET 關閉視窗



請為這篇文章評分?