「させていただきます」 | 逸之日語教室

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

「させていただきます」把它拆開直譯就是「我接收到你的命令了」,比喻說休ませていただきます。

直譯意思就是「我接到你叫我『休息』的命令了」一來是貶低 ... Skiptothecontent SkiptotheNavigation 日語教室 HOME網誌日語教室日語教室「させていただきます」 在公司有位後輩叫我幫她看看她的日文,她寫了一句「ホテルを予約させていただきます」,這句話是錯嗎? 不知什為麼很多香港人和大陸人很愛用~させていただきます。



請為這篇文章評分?