「精神煥發」、「元氣滿點」怎麼用英日文講? - Matters

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

「精神為之一振」、「精神煥發」、「元氣滿點」怎麼用英日文講? · bright-eyed and bushy-tailed · [braɪtaɪd ænd ˈbʊʃiteɪld] · 元気ハツラツ(元気潑溂). 英文日文口語俚語翻譯口譯筆譯「精神為之一振」、「精神煥發」、「元氣滿點」怎麼用英日文講?發布於2020年12月1日分佈式入口翻譯剛睡醒時覺得精神飽滿;整天心情鬱悶,遇到救星時感到精神為之一振。

當你想要說整個人都活跳跳充飽電,精神很飽滿可以盡情衝刺,要怎麼用英日文來表達?bright-eyedandbushy-tailed[b



請為這篇文章評分?