姓名翻譯,姓名中翻英,中文姓名英譯,郭淑娟

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

如果你已經有護照了,英文名字就必須用護照上的英文名字。

如果你還沒有護照,或正在幫小孩取護照英文名,建議如下: 1.建議使用國際通用的漢語拼音。

 姓名翻譯,姓名中翻英,中文姓名英譯,郭淑娟 中文姓名英譯EnglishName.org 中文姓名英譯  常見姓名翻譯查詢: 陳 林 黃 張 李 王 吳 劉 蔡 楊 許 鄭 謝 郭 洪 曾 邱 廖 賴 周 徐 蘇 葉 莊 呂 江 何 蕭 羅 高 簡 朱 鍾 游 施 詹 沈 彭 胡 潘 余 盧 顏 趙 梁 柯 翁 魏 孫 方 戴 范 宋 鄧 杜 侯 曹 傅 薛 丁 溫 歐 蔣 紀 藍 連 唐 石 董 馬 卓 程 姚 馮 古 康 姜 湯 汪 白 鄒 田 涂 巫 尤 鐘 龔 嚴 韓 袁 阮 黎 童 陸 金 邵 柳 錢 夏 請輸入你的中文姓名或公司名: 姓名郭淑娟說明注音ㄍㄨㄛㄕㄨㄐㄩㄢ 漢語拼音GUOSHUJUAN2009年起,政府鼓勵護照使用威妥瑪(WG)拼音KUOSHUCHUAN2009年前,普遍護照使用通用拼音GUOSHUJYUAN2002年到2009年間建議使用國音第二式GUOSHUJIUAN很舊的拼音法,可能要停用書寫英文名格式:書寫格式護照格式姓LastName(GivenName)名FirstName注音ㄍㄨㄛ ㄕㄨ ㄐㄩㄢ ㄍㄨㄛ ㄕㄨ ㄐㄩㄢ 漢語拼音GUO,SHUJUANGUOSHUJUAN威妥瑪(WG)拼音KUO,SHUCHUANKUOSHUCHUAN通用拼音GUO,SHUJYUANGUOSHUJYUAN國音第二式GUO,SHUJIUANGUOSHUJIUAN 如果你已經有護照了,英文名字就必須用護照上的英文名字。

如果你還沒有護照,或正在幫小孩取護照英文名,建議如下: 1.建議使用國際通用的漢語拼音。

2.建議名(FirstName)中間不要加-,直接把2個字連在一起,因為很多英文系國家的政府,銀行等系統,無法輸入連字號'-',產生很多困擾。

例如:請使用MAYINGJIU,不要用MAYING-JIU 3.建議直接把後2位的中間2個字連在一起,不要分開。

因為後2位分開2個字,外國人常會誤認為中間那個是middlename,例如:請使用MAYINGJIU,不要用MA YING JIU 註1:本中文姓名英譯網站,資料儘供參考。

正確音譯請以政府網路最新公告為準。

註4:你可以引用本網站資料,但請注明本網站連結來源:中文姓名英譯 資料來源:中文姓名英譯 安裝中文姓名英譯中工具! 姓名翻譯工具: 選擇顏色: 中文姓名英譯 輸入姓名 複製到剪貼板 中文姓名英譯 輸入姓名 姓名英譯相關資料:   姓名,中翻英,中文姓名英譯,姓名翻譯  2005-2009   ©版權所有。

轉載時,但請註明連結來源為本網站www.englishname.org



請為這篇文章評分?