中文都是「確認」,”confirm” and “check” 到底怎麼用? - 一起 ...
文章推薦指數: 80 %
「再確認」要說double check而不是Double confirm. Double=twice. Confirm= MAKE CERTAIN. 所以怎麼可以兩倍的確定呢? 外國人應該可以聽懂但是會感覺很奇怪. Skiptocontent 「再確認」要說doublecheck而不是Doublecon
延伸文章資訊
- 1check和confirm有什麼區別?「確認」應該翻譯成哪一個呢?
總的來說,check更偏向檢查,confirm更偏向確認,一般來說,是先check(檢查),再confirm(確認)。 Please check and confirm. 請先檢查後進行確認。
- 2check 中文意思是?幾個英文例句,了解check 的英文用法!
2. 得到資訊(以便確認某事). ex. Can you check what time the movie starts? 你可以查一下電影何時開始嗎? ex. I checked with ...
- 3「再確認」說double confirm,是錯的!一次搞懂double跟re
如果你用rechecked,意思是「再檢查一次」。在某些情況下double check 和recheck 也可以互通,例如:. I checked and double checked / re...
- 4都是「確認」,Confirm和Make sure一樣嗎? - 雜誌
Confirm要確認「一件事的正確性」,make sure要確認的是「一個動作會發生」。 我們會檢查流程,確保事情順利進行。 (X)We'll check the agenda to confi...
- 5check (【動詞】檢查, 核查, 核對)意思、用法及發音 - Engoo
He checked his watch because he was late. 他檢查了一下他的手錶因為他遲到了。 ... 請讓我確認一下。 瀏覽教材. I'll check my watc...