閣下是對誰的尊稱? - 劇多

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

香港的法院於1997年主權移交後對法官的稱呼由“法官大人”轉為“法官閣下”。

這個用法在中國古代也時常用到。

和“殿下”、“陛下”具有同類的引申意,但不像這二 ... 首頁>Club>2021-02-1509:44 閣下是對誰的尊稱? 7 回覆列表 1#訛謬怕咯   閣下為對“您”的敬稱,與足下意思相近。

古代常見於口語,近代至現代則多用於書籍信函中。

目前人們在書信(尤其是公函、業務相關書信)中仍然使用閣下來稱呼彼此。

但是由於“您”一字的代替,慢慢地“閣下”一詞多用於外交場合。

香港的法院於1997年主權移交後對法官的稱呼由“法官大人”轉為“法官閣下”。

  這個用法在中國古代也時常用到。

和“殿下”、“陛下”具有同類的引申意,但不像這二者一樣所指物件是稱定的人物(王子、國王)。

  作為引申意,“閣下”這個詞後被廣泛用作對有一定地位者的尊稱,中國武俠小說中亦可常見這個稱呼。

在外國文學作品或影視中對男士這樣稱呼一般也是在十九世紀以前尤其是中世紀,那時人們的等級觀念還較強,稍有經濟和社會地位的人都對自己的社會角色有較強的自尊心。

這種用法不知是哪個翻譯家率先使用的,後來就成了習慣。

  現在這類詞一般很少用這個詞,只有時對少數政府高官用到,如“(尊敬的)總統閣下”、“總理閣下”、“王子殿下”、“女王陛下”等等。

還有一個尊稱“足下”,詞意結構也是這類的,意為“我在您的足下”,中國古代常用。

  至今,“殿下”、“陛下”等詞,只用於帝制國家中。

一般國家只用“閣下”表示尊稱。

  留意“總統閣下”、“總理閣下”、“王子殿下”、“女王陛下”等詞,不一定作第二人稱,也可用作第三人稱。

以英語“Excellency”為例,作第三人稱時,稱作“HisExcellency”或“HerExcellency”,作第二人稱時,稱對方為“YourExcellency”或只說“Excellency”。

翻譯作中文裡,一律譯作“閣下”。

例如澳門特別行政區在迴歸前的政府公文中,即使物件是全澳民眾或個別澳門人士,作第三人稱時,仍會以“閣下”來尊稱葡國總統、總理、議會議長等人物。

發表回復 相關內容對別人的尊稱有閣下還有什麼?對別人的尊稱除了“閣下”一詞還有哪些?古人尊稱對方為“足下”,“閣下”有何來歷?“閣下”是對別人的一種尊稱,為什麼不叫“閣上”呢?有什麼典故嗎? ∧能把開水透過洗菜池直接倒入下水道嗎?∨描寫桃子的詩或句子? 熱門排行 如果自己的老婆總是自以為是,還特別的倔強,該怎麼辦呢?為什麼工作幾年總是會被人認為我剛畢業?鹿泉的海山公園以前是什麼樣的?電子商務裡的梅特長菲定律是指什麼?喬碧蘿被封殺後“露臉”,成功已勢不可擋,微博粉絲奔20萬,還有自己的經紀人,如何?以理解為話題的作文600字?乳腺癌一週放療幾次放療會難受嗎?黃磊山楂解膩茶做法?小企業會計準則下計提的各項準備?有沒有那一些細節讓你覺得你被世界溫柔以待?



請為這篇文章評分?