习近平在《告台湾同胞书》发表40周年纪念会上的讲话要点
文章推薦指數: 80 %
双语资料:习近平在《告台湾同胞书》发表40周年纪念会上的讲话要点. 发布时间:2019年02月13日. 发布人:nanyuzi. 习近平在《告台湾同胞书》发表40周年纪念会上的讲话 ...
Togglenavigation
首页
杂志
杂志概况
最新杂志
订阅购买
翻译大赛
翻译擂台
联系我们
商务英语
商务听力
商务翻译
商务词汇
商务阅读
商务写作
商务谈判
商务口语
翻译考试
CATTI
英语演讲
政要演讲
电台演讲
节庆演讲
大学演讲
资讯百科
外语会讯
外语院系
名师学者
外语百科
资源商城
图书杂志
资料下载
备课中心
活动报名
下载码下载
登录
双语资料:习近平在《告台湾同胞书》发表40周年纪念会上的讲话要点
发布时间:2019年02月13日
发布人:nanyuzi
习近平在《告台湾同胞书》发表40周年纪念会上的讲话要点
Highlights
ofXiJinping’sSpeechatthe40thAnniversaryofIssuingMessagetoCompatriotsinTaiwan
2019年2日
January2,2019
1949年以来,中国共产党、中国政府、中国人民始终把解决台湾问题、实现祖国完全统一作为矢志不渝的历史任务。
Since1949,theCommunistPartyof
China(CPC),theChinesegovernmentandtheChinesepeoplehavealways
unwaveringlytakenresolvingtheTaiwanquestiontorealizeChina’scomplete
reunificationasahistorictask.
70年来,我们顺应两岸同胞共同愿望,推动打破两岸隔绝状态,台湾同胞为祖国大陆改革开放作出重大贡献,也分享了大陆发展机遇。
Overthe70years,estrangement
betweenthemainlandandTaiwanwasendedinlinewiththecommonwillof
compatriotsacrosstheStraits,andTaiwancompatriotshavemadegreatcontributions
tothereformandopening-upinthemainlandandsharetheopportunities
broughtbytheMainland.
70年来,我们秉持求同存异精神,两岸双方在一个中国原则基础上达成“海峡两岸同属一个中国,共同努力谋求国家统一”的“九二共识”,两岸政治互动达到新高度。
Overthe70years,inthespiritof
seekingacommongroundwhileshelvingdifferences,themainlandandTaiwan
reachedthe1992Consensusbasedontheone-Chinaprincipleandbymakingjoint
effortstopursuenationalreunification,andthepoliticalexchangesacross
theStraitshavereachednewheights.
70年来,我们确立了“和平统一、一国两制”基本方针,进而形成了坚持“一国两制”和推进祖国统一基本方略。
Overthe70years,thebasic
principlesof“peacefulreunification”and“onecountry,twosystems”were
established,andthebasicpolicyofupholding“onecountry,twosystems”and
advancingthenationalreunificationwaslaidout.
70年来,我们始终着眼于中华民族整体利益和长远利益,坚定维护国家主权和领土完整,团结全体中华儿女,坚决挫败各种制造“两个中国”、“一中一台”、“台湾独立”的图谋,取得一系列反“台独”、反分裂斗争的重大胜利。
Overthe70years,wehaveall
alongbeensteadfastinourcommitmenttoadheringtotheprincipleof
safeguardingnationalsovereigntyandterritoryintegritybyproceedingfrom
thewholeandlong-terminterestsoftheChinesenation.Meanwhile,wehave
unitedallChinesepeopletoresolutelycrushvariousplotsofcreating“twoChinas,
oneChinaandoneTaiwanandTaiwanindependence”.Aseriesofmajorvictories
inthebattlesagainst“Taiwanindependence”andseparatistshavebeen
achieved.
台湾是中国一部分、两岸同属一个中国的历史和法理事实,是任何人任何势力都无法改变的!两岸同胞都是中国人,血浓于水、守望相助的天然情感和民族认同,是任何人任何势力都无法改变的!台海形势走向和平稳定、两岸关系向前发展的时代潮流,是任何人任何势力都无法阻挡的!国家强大、民族复兴、两岸统一的历史大势,更是任何人任何势力都无法阻挡的!
Thehistoricalandlegalfacts,
thatTaiwanispartofChinaandthetwosidesacrossTaiwanStraitsbelongto
oneandthesameChina,canneverbealteredbyanyoneoranyforce.Thefact
thatcompatriotsacrosstheStraitsareallChinesewhosharenaturalkinship
andnationalidentitycanneverbechangedbyanyoneoranyforce.Thepeaceful
andstabledevelopmentofcross-Straitssituationsandtheprogressof
cross-Straitsrelationsarethetideofthetimethatcanneverbestoppedby
anyoneoranyforce.
台湾前途在于国家统一,台湾同胞福祉系于民族复兴。
两岸关系和平发展是维护两岸和平、促进两岸共同发展、造福两岸同胞的正确道路。
两岸关系和平发展要两岸同胞共同推动,靠两岸同胞共同维护,由两岸同胞共同分享。
ThefutureofTaiwanliesin
nationalreunificationandthewellbeingofTaiwancompatriotsislinkedto
nationalrejuvenation.Peacefuldevelopmentofcross-Straitsrelationsisthe
correctroadtomaintainingcross-Straitspeace,promotingcross-Straitscommon
development,andbenefitingcompatriotsonbothsidesoftheStraits.Peaceful
developmentofcross-Straitsrelationsshouldbepushedforward,maintainedand
sharedbycompatriotsonbothsidesoftheStrait.
在确保国家主权、安全、发展利益的前提下,和平统一后,台湾同胞的社会制度和生活方式等将得到充分尊重,台湾同胞的私人财产、宗教信仰、合法权益将得到充分保障。
OnthebasisofensuringChina’s
sovereignty,securityandinterestsofdevelopment,thesocialsystemandway
oflifeinTaiwanwillbefullyrespected,andtheprivateproperty,religious
beliefsandlegitimaterightsandinterestsofTaiwancompatriotswillbefully
protectedafterpeacefulreunificationisrealized.
两岸同胞是一家人,两岸的事是两岸同胞的家里事,当然也应该由家里人商量着办。
Weareallofthesamefamily.The
cross-Straitsaffairsaredomesticaffairsandshouldnaturallybeaddressed
throughdiscussionandconsultationbyourselves.
在坚持“九二共识”、反对“台独”的共同政治基础上,两岸各政党、各界别推举代表性人士,就两岸关系和民族未来开展广泛深入的民主协商。
Politicalpartiesandallsectors
onbothsidesoftheStraitsmayrecommendrepresentativestoconductextensive
andin-depthdemocraticconsultationonthebasisofthecommonpolitical
foundationofupholdingthe1992Consensusandopposing“Taiwanindependence”.
我们不承诺放弃使用武力,保留采取一切必要措施的选项,针对的是外部势力干涉和极少数“台独”分裂分子及其分裂活动,绝非针对台湾同胞。
Wemakenopromisetorenouncethe
useofforceandreservetheoptionoftakingallnecessarymeans.This
doesnottargetcompatriotsinTaiwan,buttheinterferenceofexternalforces
andtheverysmallnumberof“Taiwanindependence”separatistsandtheir
activities.
双语资料:2019,中国与世界并肩前行
Copyright©《英语世界》杂志社有限公司
|运营团队
京ICP备05007371号-16
延伸文章資訊
- 1习近平在《告台湾同胞书》发表40周年纪念会上的讲话要点
双语资料:习近平在《告台湾同胞书》发表40周年纪念会上的讲话要点. 发布时间:2019年02月13日. 发布人:nanyuzi. 习近平在《告台湾同胞书》发表40周年纪念会上的讲话 ...
- 2告台灣同胞書- 維基百科,自由的百科全書
《告台灣同胞書》是中華人民共和國成立後政府、民主黨派、全國人民代表大會等組織 ... 這是中共中央台辦、國台辦自2016年5月蔡英文就職以來首次對台灣蔡英文當局的台獨 ...
- 3告台湾同胞书- 维基百科,自由的百科全书
《告台湾同胞书》是中華人民共和國成立后政府、民主党派、全国人民代表大会等组织机构对台湾发表的公开信,被视为是中国共产党和中華人民共和國政府对两岸关系最早的 ...
- 4告台灣同胞書的英文翻譯 - 海词
海詞詞典,最權威的學習詞典,專業出版告台灣同胞書的英文,告台灣同胞書翻譯,告台灣同胞書英語怎麼說等詳細講解。海詞詞典:學習變容易,記憶很深刻。
- 5《习近平在〈告台湾同胞书〉发表40周年纪念会上的讲话》全文 ...
习近平在〈告台湾同胞书〉发表40周年纪念会上的讲话》全文【中英文版】海峡两岸分隔已届70年。台湾问题的产生和演变同近代以来中华民族命运休戚 ...