回應習近平對台原則蔡總統中英文談話全文| 兩岸| 重點新聞

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

中央社2日台北電)總統蔡英文今天下午在總統府大禮堂針對中國國家主席習近平發表「告台灣同胞書」40週年的紀念談話,說明我國政府立場。

更多編輯台推薦新聞: 運動納達爾談費德瑞退役:我生命重要部分隨他而去 生活一週大事/聯大總辯論提台海、俄羅斯動員徵兵民眾出逃...文化書評/無人島漂流100日日記箱庭插畫疊加推理冒險運動大谷翔平30轟200K史上第1人奪本季第14勝國際中東因暖化變更熱金字塔、古城等文化遺產瀕危本網站使用相關技術提供更好的閱讀體驗,同時尊重使用者隱私,點這裡瞭解中央社隱私聲明。

當您關閉此視窗,代表您同意上述規範。

YourbrowserdoesnotappeartosupportTraditionalChinese.WouldyouliketogotoCNA’sEnglishwebsite,“FocusTaiwan"?こちらのページは繁体字版です。

日本語版「フォーカス台湾」に移動しますか。

好生活影像空間客戶頻道訊息平台FocusTaiwanフォーカス台湾上一頁疫情聚焦政治國際兩岸產經證券科技生活社會地方文化文化+運動娛樂悅讀數位專題特派看世界影音新聞學院全球中央雜誌好生活早安世界》聯合國調查機構認證俄軍在烏克蘭犯下戰爭罪首頁/重點新聞蔡總統回應習近平對台談話新聞專題蔡總統回應習近平對台談話5/7首頁/重點新聞回應習近平對台原則蔡總統中英文談話全文2019/1/217:17(9/2012:09更新)請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

對於中國國家主席習近平發表所謂「告台灣同胞書」40週年紀念談話,總統蔡英文(圖)2日下午召開記者會表示,從未接受九二共識,並重申台灣絕不會接受一國兩制,絕大多數台灣民意也堅決反對一國兩制,這也是台灣共識。

中央社記者郭日曉攝 108年1月2日請同意我們的隱私權規範,才能啟用聽新聞的功能。

(中央社2日台北電)總統蔡英文今天下午在總統府大禮堂針對中國國家主席習近平發表「告台灣同胞書」40週年的紀念談話,說明我國政府立場。

總統談話全文如下:國人同胞,各位媒體朋友,大家午安。

今天上午,中國國家主席習近平,發表了所謂「告台灣同胞書」40週年的紀念談話,提出了探索一國兩制台灣方案等相關內容,身為中華民國的總統,我要在此說明我們的立場。

首先,我必須要鄭重指出,我們始終未接受「九二共識」,根本原因就是北京當局所定義的「九二共識」,其實就是「一個中國」、「一國兩制」。

今天對岸領導人的談話,證實了我們的疑慮。

在這裡,我要重申,台灣絕不會接受「一國兩制」,絕大多數台灣民意也堅決反對「一國兩制」,而這也是「台灣共識」。

其次,我們願意坐下來談,但作為民主國家,凡是涉及兩岸間的政治協商、談判,都必須經過台灣人民的授權與監督,並且經由兩岸的政府,以政府對政府的模式來進行。

在這個原則之下,沒有任何人、任何團體,有權力代表台灣人民去進行政治協商。

兩岸關係的發展,我在昨天的新年談話,說得很清楚,那就是中國必須正視中華民國台灣存在的事實,而不是否定台灣人民共同建立的民主國家體制;第二,必須尊重2300萬人民對自由民主的堅持,而不是以分化、利誘的方式,介入台灣人民的選擇。

第三,必須以和平對等的方式來處理雙方之間的歧異,而不是用打壓、威嚇,企圖讓台灣人屈服;第四,必須是政府或政府所授權的公權力機構,坐下來談,任何沒有經過人民授權、監督的政治協商,都不能稱做是「民主協商」。

這就是台灣的立場,就是民主的立場。

我們願意在「鞏固民主」及「強化國家安全」基礎上,進行有秩序的、健康的兩岸交流,我也要重申,國內亟需要建立兩岸交流的三道防護網,也就是民生安全、資訊安全及制度化的民主監督機制。

兩岸經貿應該是互惠互利,共榮發展;但我們反對北京以「利中」為核心,以利誘及吸引台灣技術、資本及人才「走進中國大陸」的經濟統戰。

我們將全力推動「壯大台灣」的各項策略及措施,鞏固以台灣為主體、台灣優先的經濟發展路線。

過去兩年來,台灣善盡區域成員的義務,積極貢獻於兩岸及區域的和平穩定。

我們不挑釁,但堅持原則,我們飽受各種打壓,但我們從未放棄對兩岸關係的基本立場與承諾。

我要提醒北京當局,大國必須要有大國的格局,大國的責任,國際社會也正看著中國能不能有所改變,成為受到信任的夥伴。

「四個必須」正是兩岸關係能否朝向正面發展,最基本、也最關鍵的基礎。

所謂的心靈契合,應該是建立在彼此的相互尊重與理解,建立在兩岸政府務實處理有關人民福祉的問題上。

例如,眼前十萬火急的豬瘟疫情。

施壓國際企業塗改台灣的名稱,不會帶來心靈契合;買走台灣的邦交國,也不會帶來心靈契合;軍機、軍艦的繞台,更不會帶來心靈契合。

最後,我要重申,九合一地方選舉的結果,絕不代表台灣基層的民意要放棄主權,也不代表在台灣主體性的問題上做出了退讓。

民主價值是台灣人民所珍惜的價值與生活方式,我們也呼籲中國,勇敢踏出民主的腳步,也唯有如此,才能真正理解台灣人的想法與堅持。

總統談話英文翻譯全文如下:PresidentTsaiIng-wen,ontheafternoonofJanuary2inthePresidentialOfficeauditorium,explainedtheTaiwangovernment'spositiononaspeechdeliveredbyChina'sPresidentXiJinping(習近平)commemoratingthe40thanniversaryoftheso-called"MessagetoCompatriotsinTaiwan."Atranslationofthepresident'sfullremarksisasfollows:Myfellowcitizensandfriendsfromthemedia,goodafternoon.Thismorning,China'sPresidentXiJinpingdeliveredaspeechcommemoratingthe40thanniversaryoftheso-called"MessagetoCompatriotsinTaiwan,"proposingfurtherexplorationofa"onecountry,twosystems"scenarioforTaiwan.AspresidentoftheRepublicofChina,Iwanttoexplainourposition.First,Imustemphasizethatwehaveneveracceptedthe"1992Consensus."ThefundamentalreasonisbecausetheBeijingauthorities'definitionofthe"1992Consensus"is"oneChina"and"onecountry,twosystems."ThespeechdeliveredbyChina'sleadertodayhasconfirmedourmisgivings.Here,IwanttoreiteratethatTaiwanabsolutelywillnotaccept"onecountry,twosystems."ThevastmajorityofTaiwanesealsoresolutelyoppose"onecountry,twosystems,"andthisoppositionisalsoa"Taiwanconsensus."Next,wearewillingtoengageinnegotiations.ButasTaiwanisademocraticcountry,allpoliticalconsultationsandnegotiationsbetweenthetwosidesoftheTaiwanStraitmustbeauthorizedandmonitoredbythepeopleofTaiwan,andconductedonagovernment-to-governmentbasisbybothsides.Underthisprinciple,noindividualorgrouphastherighttorepresentthepeopleofTaiwantoconductpoliticalconsultationsornegotiations.Thedevelopmentofcross-straitrelations,asIsaidveryclearlyinmynewyear'stalkyesterday,requiresthat:ChinamustfacetherealityoftheexistenceoftheRepublicofChina(Taiwan),andnotdenythedemocraticsystemthatthepeopleofTaiwanhaveestablishedtogether;second,mustrespectthecommitmentofthe23millionpeopleofTaiwantofreedomanddemocracy,andnotfosterdivisionsandofferinducementstointerferewiththechoicesmadebythepeopleofTaiwan;third,musthandlecross-straitdifferencespeacefully,onthebasisofequality,insteadofusingsuppressionandintimidationtogetTaiwanesetosubmit;fourth,itmustbegovernmentsorgovernment-authorizedagenciesthatengageinnegotiations.Anypoliticalconsultationsthatarenotauthorizedandmonitoredbythepeoplecannotbecalled"democraticconsultations."ThisisTaiwan'sposition,ademocraticposition.Wearewilling,onthebasisof"consolidatingdemocracy"and"strengtheningnationalsecurity,"toconductorderly,healthycross-straitexchanges.Ialsowanttoreiteratethatdomestically,weneedtosetupathree-partsecuritynetworkforcross-straitexchangescomprisedofsecurityforpeople'slivelihoods,informationsecurity,andaninstitutionalizeddemocracymonitoringmechanism.Cross-straittradeandeconomicrelationsshouldbemutuallybeneficial,andpromotemutualprosperityanddevelopment.However,weopposeBeijingmaking"benefittingChina"itscorefocus,usingUnitedFronteconomicmeansincludingfinancialinducementstoattractTaiwantechnology,capital,andtalenttomovetomainlandChina.WewillvigorouslypromotestrategiesandmeasuresthatstrengthenTaiwantoconsolidateaTaiwan-centric,Taiwan-firstpathtoeconomicdevelopment.Overthepasttwoyears,Taiwanhasfaithfullyfulfilleditsdutyasamemberoftheregionalcommunity,activelycontributingtocross-straitandregionalpeaceandstability.Wedonotprovoke,butupholdourprinciples.Wehavesufferedmanyformsofsuppression,buthaveneverabandonedourfundamentalpositionandcommitmentsregardingcross-straitrelations.IwanttoremindtheBeijingauthoritiesthatasuperpowermustactwiththedemeanorandtaketheresponsibilityofasuperpower,andinternationalsocietyiswatchingChinatoseeifitcanmakechangesandbecomeatrustworthypartner.The"fourmusts"arethemostbasicandcrucialfoundationsthatwilldeterminewhethercross-straitrelationsdevelopinapositivedirection.Aso-called"spiritualunion"shouldbebuiltonmutualrespectandunderstanding,withgovernmentsonbothsidesofthestraithandlingissuesregardingthepeople'swelfarepragmatically,suchastheurgentswinefeverepidemicwearenowfacing.PressuringinternationalcorporationstochangetheirdesignationforTaiwanwon'tbringaboutaspiritualunion,norwillbuyingoffTaiwan'sdiplomaticalliesorcirclingTaiwanwithmilitaryaircraftandnavalvessels.Lastly,Iwanttoreiteratethattheresultsofthe9-in-1electionsabsolutelydonotmeanthatgrassrootspublicopinioninTaiwanfavorsabandoningoursovereignty,nordotheymeanthatthepeoplewanttomakeconcessionsregardingTaiwaneseidentity.DemocraticvaluesarethevaluesandwayoflifethatTaiwanesecherish,andwecalluponChinatobravelymovetowardsdemocracy.ThisistheonlywaytheycantrulyunderstandTaiwanesepeople'sideasandcommitments.Thankyou.延伸閱讀習五條具體化統一步驟詳細內容看這裡紐時:蔡英文談兩岸促北京和平處理分歧學者分析習近平談話:無中華民國存在空間沒主權就沒民主總統:一國兩制是破壞現狀中央社「一手新聞」app本網站之文字、圖片及影音,非經授權,不得轉載、公開播送或公開傳輸及利用。

請繼續下滑閱讀習近平對台談話馬辦:兩岸還不具備統一條件



請為這篇文章評分?