謝科比的大雑把討論區- 越來越多直接把日文的詞當成中文用的 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

「留守番」和「留守」中文都是留在家的意思,我被漢字的意思混淆,一直過好幾年都還搞不清楚留守番和留守的差別。

另外像中文的「應對進退」。

有些人在翻譯日文的「対応」 ... JumptoSectionsofthispageAccessibilityhelpPressalt+/toopenthismenuFacebookEmailorphonePasswordForgottenaccount?CreateNewAccountYou’reTemporarilyBlockedYou’reTemporarilyBlockedIt



請為這篇文章評分?