謝科比的大雑把討論區- 越來越多直接把日文的詞當成中文用的 ...
文章推薦指數: 80 %
「留守番」和「留守」中文都是留在家的意思,我被漢字的意思混淆,一直過好幾年都還搞不清楚留守番和留守的差別。
另外像中文的「應對進退」。
有些人在翻譯日文的「対応」 ...
JumptoSectionsofthispageAccessibilityhelpPressalt+/toopenthismenuFacebookEmailorphonePasswordForgottenaccount?CreateNewAccountYou’reTemporarilyBlockedYou’reTemporarilyBlockedIt
延伸文章資訊
- 1日文每日一句(1201) – 一紀日文
臨機応変(りんきおうへん):隨機應變。 物事(ものごと):事情、事物。 対応(たいおう)する:應對、處理。 【後記】. 雖說 ...
- 2應對的日文翻譯 - 字典
典>> Y開頭詞條>>應對的日文翻譯應對假名【うけこたえ】拼音:yìng duì 日文解釋:応対する.受け答えをする.善於應對/受け答えがうまい.他的話來得突然,使我不知如何 ...
- 3日文每日一句(1640) – 一紀日文
落(お)ち着(つ)く:冷靜、不慌張。 対処(たいしょ)する:對應、應對。 「動詞否定形+ず」 → 不〜。 例: 言わずに ...
- 4請幫我修改我的日文(非常緊急)感恩~ @ consta28 :: 痞客邦::
目前主要的目的是去體驗日本的生活,工作的時候也可以順便練習日語,學習職場人際關係以及面對客人時的應對,當然最好是能存一筆錢在身邊我會比較安心。
- 5謝科比的大雑把討論區- 越來越多直接把日文的詞當成中文用的 ...
「留守番」和「留守」中文都是留在家的意思,我被漢字的意思混淆,一直過好幾年都還搞不清楚留守番和留守的差別。 另外像中文的「應對進退」。有些人在翻譯日文的「対応」 ...