臺語黑話- 维基百科,自由的百科全书

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

「見天」(khiàn-thian):通常寫成「欠天」,迷迷糊糊、漫不經心的樣子。

「衝組」(tshiong-tsoo):形容行事激烈的人。

「甲組」(kap-tsoo):大專院 ... 臺語黑話 維基百科,自由的百科全書 跳至導覽 跳至搜尋 此條目可能包含原創研究或未查證內容。

(2021年6月19日)請協助補充參考資料以改善這篇條目。

詳細情況請參見討論頁。

臺語黑話,指臺語黑話詞彙,通常在江湖、監獄與軍隊中使用,與一般社會上所使用詞語有差別,在臺灣民間流行。

也有不少黑話已經在社會中廣泛使用,例如「菜鳥」指的是新手,「兄弟」指的是黑道份子、「藏鏡人」指幕後黑手,「老鼠會」指金字塔騙局,「挲圓仔湯」指透過恐嚇或利誘等手段迫使他人放棄權利,「明牌」指受人看好的彩券號碼,「沙窟仔」(sua-khut-á)指商家用以誘導客戶購買商品的人。

目次 1簡介 2常見 3罕見 3.1數字 4文字註釋 5註解 6參見 7參考資料 簡介[編輯] 黑幫份子為了自保,不讓別人知道他們的交談,相對於眷村黑話,本省人的幫派與不良少年也有自己的黑話。

比如眷村黑話俗稱「警察」為「條子」。

臺灣上映的美國電影(如《教父》)中俗稱警察的「cop」,就常被譯為「條子」。

但黑話也會改變,2000年代後的臺灣現代社會,更常使用「鴿子」(警徽上有鴿子的圖案)、「波麗士」(音譯英文的police)、「賊頭」(源於臺語,即戲稱警察為盜賊的領袖,能管理盜賊)、「戴帽子的」(源於臺灣幫派,舊時制服警察出門須衣冠楚楚)等。

常見[編輯] 「破媌仔」(phuà-bâ-á,或作「破猫仔」)、「破媌」(phuà-bâ,或作「破猫」):通常寫成「破麻」,指私生活不檢點的妓女,罵人語,即華語婊子。

「媌仔」(或作「猫仔」,bâ-á)、「娼仔」(tshang-á):妓女。

《康熙字典》:「閩人謂妓女為媌」。

「媌頭」(或作「猫頭」,bâ-thâu)、「娼頭」(tshang-thâu):老鴇。

「嬈底」(hiâu-té):通常寫成「騷底」,指女子本性妖媚,輕佻誘人。

「品」(phín)、「呼」(hoo):約定。

「照品照行」或「照呼照行」,依照約定行事。

「博繳愛品,下願要稟」,賭博要依照約定的規則去賭,向神佛許下心願要稟告還願的條件。

「食喙」(tsia̍h-tshuì):通常寫成「吃嘴」,只會吹牛,沒有本事。

「食羹」(tsia̍h-kinn/tsia̍h-kenn):遭遇不幸、碰壁。

「菜店」(tshài-tiàm)、「茶店」(tê-tiàm):風月場所。

在閩南「菜店」是餐廳,「茶店」是販賣茶飲、小吃的店家。

在臺灣都是指有風塵女子陪同飲食的風月場所,通常要另外講價才能性交易。

詞彙演變至今,臺灣年輕人把嫖妓說成「飲茶」,「茶資」為嫖妓費用,「茶溫」為風塵女子年齡,「茶色」為風塵女子姿色等。

「阿公店」(a-kong-tiàm):老人常去的風月場所。

服務生通常是徐娘半老。

「食魚」(tsia̍h-hî)、「食粿」(tsia̍h-kué):嫖妓、玩女人。

由於「菜店」是風月場所,那菜店賣的魚自然是風塵女子。

「魚」本來指風塵女子,現在多指不屬於妓院的個人營業援交女子。

「粿」(kué/ké)、「水雞」(suí-ke)、「豆乾」(tāu-kuann)、蟯(giô):女陰。

「茄」(kiô)、「品仔」(phín-á):陰莖。

「豆乾厝」(tāu-kuann-tshù):「豆乾」(tāu-kuann)為女陰的黑話,故「豆乾厝」即妓院。

一說原為新北市三重區地名「同安厝」(Tâng-uann-tshù),當地原先為紅燈區,後取其諧音為「豆乾厝」,並衍伸為妓院等風化場所。

另一說則為臺灣紅燈區多為小間的鐵皮屋,櫛比鱗次的排列,一如商家販賣的豆乾。

「落海」(lo̍h-hái):通常寫成「下海」,指女性進入風塵業。

風塵女子的黑話為「魚」(高價的風塵女郎為「白鯧」),所以要變成「魚」必須要「下海」。

「下海」傳入中國大陸後,在普通話中常指進入某一個新行業的職場,並不一定是風塵業。

「白鯧」(pe̍h-tshiunn):原指昂貴的一種魚,此指美貌、高價位的風塵女子。

由於嫖妓是「食魚」,所以「白鯧」指美貌的風塵女子。

例句:我無像恁「食喙」,逐工「姦古」講「食魚」,其實攏「食羹」。

我欲食嘛是食「白鯧」。

[註1]。

「眩船」(hîn-tsûn):通常寫成「暈船」,因風塵女郎是「下海」,所以除了「魚」以外,又稱風塵女郎為「船」,嫖妓就是「坐船」,嫖年紀輕的風塵女郎就是「坐小船」,恩客迷戀風塵女郎則稱「暈船」。

現常指陷入一廂情願的單戀,但對象不一定是風塵女郎。

「開」(khai),原意是「花錢」,在此為「開查某」(khaitsa-bóo)的簡稱,指花錢嫖妓。

「風騷」(hong-so):喜歡到處遊玩,後指喜歡去逛聲色場所。

「內將」(nè-tsiàng):出自日文「姉ちゃん」,即「姊姊」是也。

通常以此稱旅店的女性負責人。

通常「姊姊」也會幫投宿的旅客尋找伴宿的風塵女郎。

「關帝公」(Kuan-tè-kong):原指武神關聖帝君,黑話中指「每天飲酒的人」,此詞戲謔,因關聖帝君面色赤紅,如飲酒一般,典故應出自臺灣歇後語:「關帝公飲酒——看不出來。

」 「媽祖婆」(Má-tsóo-pô):原指海神媽祖娘娘,黑話中指「老婆」,只能稱「媽祖婆」,不允許簡稱「媽祖」,否則易生混淆。

「媽媽桑」(ma-má-sàng):出自日文,老鴇。

「落翼仔」(làu-si̍t-á):常俗寫為「落翅仔」,本指被母鳥遺忘的幼鳥。

落翅,即飛鳥因翅膀受傷墜落下來的意思。

黑話中指逃家、蹺課,或以非法性交易謀生的學齡少女。

尤其指年輕的陪酒小姐。

「落翅仔裝在室」則是妓女裝清純之意。

「三七仔」(sam-tshit-á):幫風塵女郎招攬生意的男子,皮條客。

早年多與風塵女郎「三七分帳」,即抽取陪宿費的三成,故稱「三七仔」。

「牽猴仔」(khan-kâu-á):掮客、經紀人。

是以獨立第三者的立場,媒介他人間商業上的交易,而收取佣金的中間商人。

「音樂課」(im-ga̍k-khò):嫖妓,半套口交。

「體育課」(thé-io̍k-khò):嫖妓,性交。

「牛肉場」(gû-bah-tiûnn):有豔舞的場所。

「金絲猴」(kim-si-kâu):有錢客人;引申指有錢的姘夫或嫖客。

「冤親債主」(uan-tshintsè-tsú):原為佛家語,指前世的仇家、親人、虧欠的人等。

黑話中指「自己的兒女」。

如果不是指「自己的兒女」,就非黑話,而是佛家語。

例句:你正港「甲組」,作「關帝公」,踹酒家,詼「落翅仔」,都毋免拜「媽祖婆」、顧「冤親債主」[註2]。

「輸贏」(su-iânn):原指比賽、比出勝負。

黑話指打架、械鬥。

「無輸贏」(bô-su-iânn):不論勝負,此指平心而論、公道而論。

「菜鳥」(tshài-tsiáu):新手。

「老鳥」(lāu-tsiáu):老手。

「放粉鳥」(pàng-hún-tsiáu):爽約,傳入華語,稱為「放鴿子」,簡稱「放鳥」。

「洗面」(sé-bīn):原意為「洗臉」,此指消遣、揶揄、羞辱。

「腳數」(kioh-siàu):原意為「戲劇角色」,黑話指「膽識」,常被寫為「叫小」。

「跤數」(kha-siàu):原意為「戲劇角色」,類似於「腳數」。

黑話指傢伙、小子。

有輕視意味。

常被寫為「咖小」。

「草數」(tshàu-siàu):分寸,如同臺語的「站節」(tsām-tsat)。

「無草無數」,不知分寸,常被寫為「無草無小」、「無嘈無小」。

「狗肉數」(káu-bah-siàu):糊塗帳。

比喻算不清楚的帳,弄不清楚的問題。

「揶」(ge):揶揄。

「準」(tsún):強大、強悍。

「青」(tshinn/tshenn):瞪。

「㨑」(tsang):通常寫成「臧」,原指將東西捆起來、束起來。

後指逮到、捉到,通常用在抓到別人的把柄。

「扦」(tshuann)、「𪁎」(tshio)、「奢颺」(tshia-iānn):威風、神氣。

「𪁎趒」(tshio-tiô):通常寫成「秋條」,囂張、輕浮、不莊重的樣子。

「心意」(sim-ì):金錢。

「烏西」(oo-se):賄賂、行賄。

源自日語「御歲暮」(オセイボ,年終應酬),轉為贈賄之意。

[1]俗寫為「烏紗帽」[2],或「烏紗」。

「社會」(siā-huē):黑社會。

「兄弟」(hiann-tī):黑社會份子。

「徛壁」(khiā-piah):通常寫成「站壁」,流鶯。

「公司」(kong-si):幫派。

「上轎」(tsiūnn-kiō):上臺。

「處分」(tshú-hūn)、「處理」(tshú-lí):逐出、毀滅。

源自日文。

「出包」(tshut-pau):出錯。

「放生」(hòng-sing):放棄。

「鑠奅」(siak-phānn)、「啪哩啪哩」(pha-lípha-lí):搶眼、新潮、時髦。

「鑠奅」通常寫成「蝦趴」。

「啪哩啪哩」源自日文「パリパリ」。

「辣手」(là-tshiú):本指為人強悍,後形容女子身材曼妙或者物品很新潮。

「姼仔」(tshit-á):通常寫成「七仔」,年輕女性或女友。

例句:我欲愛「辣手」的「姼仔」,做我的「姼仔」[註3]。

「盤車」(puânn-tshia):原意為「轉車」,此指走私物品後,刻意先到運到其他地方,不直接運回巢穴。

「耙子機」(pê-á-ki):監視器。

「顧頭」(kòo-thâu):把風。

「衝」(tshiong):警方突襲。

「洗」(sé):查抄或取締。

「嗎啡」(Bôo-hui):原指一種毒品。

黑話指摸魚、偷懶、不假外出。

「抓耙仔」(jiàu-pê-á):指在背地裡告密、打小報告、通風報信的人。

「報馬仔」(pò-bé-á):原為將軍手下的探子,後指傳遞消息的人。

有時指嘴快、有話藏不住,馬上說出來的人。

「賊頭」(tsha̍t-thâu):中華民國警察。

「頭」為領導人之意,「賊頭」,意思是警察能領導盜賊。

「白頭箍仔」(pe̍h-thâu-khō-á):通常寫成「白頭盔」。

指中華民國憲兵。

早期憲兵都戴白色頭盔。

[3] 「戴帽仔」(tì-bō-á):制服警察。

「三組」(sann-tsoo):刑事警察。

早期臺灣警察分為七組,第三組為「刑事組」。

第一行政組、第二督察組、第三刑事組、第四戶口組、第五保防組、第六民防組、第七交通組。

有時稱「伯仔」,臺灣黑幫不分年紀,稱管區警察常稱為「管區叔仔」(華語的「警察叔叔」),刑事警察常稱為「刑事伯仔」、「三組伯仔」,對刑警較尊敬。

有時稱老刑警為「伯公」。

「電仔」(tiān-á):警車或警察。

「電仔」本意為警車的閃燈,最初指警車。

年輕人則逕稱警察為「電仔」。

「電仔」一詞最早流行於臺南一帶的飆車族。

「桶仔」(tháng-á):一般是指偷渡用的小船。

詐騙業者「打電話的地方」稱為「桶子」。

例句:「桶仔」顧好,「電仔」看好,莫予「三組」搬去「洗」矣。

若無,愛坐「桶仔」過烏水溝了[註4]。

「車手」(tshia-tshiú):詐騙集團中,負責取款的人。

「拚線」(piànn-suànn):詐騙集團中,指到提款機或者銀行提款。

「攤仔」(tann-á):警察的臨檢點或臨時哨所。

「櫳仔」(lông-á)、「內籬仔」(lāi-lî-á)、「籬仔內」(lî-á-lāi):監獄。

「雞仔」(ke-á):藥頭、販毒者。

「噓仔」(sU̍t-á):原指「口哨」,黑幫指「懦夫」、「小囉嘍」。

「虎仔」(hóo-á)、「馬仔」(bé-á):比喻供人差遣、跑腿的人。

「虎鬚」(hóo-tshiu):老虎的鬚毛。

常用來比喻為抽籤用的籤條。

「刀子」(to-tsí),閩南語指廚師,黑話中指製毒師。

「刀路」(to-lōo),閩南語指刀法,黑話中指酬金。

「紅君」(âng-kun):通常寫成「紅帥」,團體中的大人物。

來源是暗棋,或稱「黑君」、「紅仕」等意思都相近。

舊時臺灣義務役服役兩年,中華民國國軍官兵稱三十日之內退伍的義務役士兵為「紅君」。

「巷仔內」(hāng-á-lāi):內行,由於「內行」的諧音為「內巷」,故稱。

「報機關」(pòki-kuan):報警。

「坐桶子」(tsētháng-á):偷渡。

「抾肉幼仔」(khiohbah-iù-á)、「割稻仔尾」(kuah-tiū-á-bué)、「抾便仔」(khiohpiān-á):即華語讀「撿尾刀」,「偷拳」。

不勞而穫得占人便宜,坐享其成。

「藏鏡人」(tsông-kiànn-jîn):幕後黑手。

「挲圓仔湯」(soînn-á-thng):透過恐嚇或利誘等手段迫使他人放棄權利。

「巴」(pa):吸食毒品。

「藥櫥」(io̍h-tû):藥罐子。

比喻常常吸毒的人。

「插旗」(tshah-kî):佔地盤。

「搖旗」(iô-kî):挑釁鬧事。

「play」(phu-lé):要求分享。

如要求共享籃球架、撞球桌等,稱「喊play」。

「拍play」(phahphu-lé):香菸只剩一根時,和別人一起抽同一根菸。

「明牌」(bîng-pâi):彩券開獎前,媒體或「消息靈通人士」甚至通靈人士預測的中獎號碼。

「交保」(kau-pó):發生糾紛後,將人擄走、押走,並要求被害人籌錢來贖人。

「巴打」(bá-tah):球棒,源於日文(日語:バッター battā,原指棒球場上的打者)。

「衝碰」(tshóng-pōng):原指衝動,黑社會指意氣用事。

「捎無內場」(sabôlāi-tiûnn):搞不清楚狀況。

「標穡頭」(piosit-thâu):通常寫成「標事頭」,原指參與競標工程,黑話指「惹事生非」。

「一支刺」(tsi̍tkitshì):通常寫成「一根刺」,新秀,最有鋒芒的人,「刺」猶言鋒芒也。

「目脫」(ba̍k-thuah):不長眼。

形容人眼光差,或者不懂得看臉色,出自於「目睭脫窗」的縮寫。

「目睭」為眼睛,「脫窗」為眼睛斜視或鬥雞眼的疾病。

例句:你莫「目脫」對伊「標穡頭」。

「巷仔內」攏知,伊是海線「一支刺」,「看板」足大[註5]。

「巴苦」(pá-khuh):後盾、後臺,源於日文(日語:バック back)。

「看板」(kha̋ng-páng):原指招牌,黑社會指名氣,源於日文(日語:かんばん〔看板〕 kamban)。

「插輪」(tshah-lián):吸毒吸到眼睛無法對焦。

「落湳」(lo̍h-làm):通常寫成「落難」,沉迷、陷入困境。

「迵海」(thàng-hái):通常寫成「通海」,比喻海量、無限量。

「結一塊」(kiattsi̍ttè):通常寫成「裝一塊」,擺一張臉。

「阿舍囝」(a-sià-kiánn):紈褲子弟、公子哥兒。

不事生產的有錢人家子弟。

「滷肉跤仔」(lóobah-kha-á):通常寫成「魯肉腳」,簡稱「肉腳」,行為軟弱,能力不足的人。

「虎膦」(hóo-lān):「膦」字又作「𡳞」;又有「話虎膦」/「畫虎膦」等用法,通常寫成「虎爛」、「唬爛」,指吹牛、誇大不實。

「虎膦」原意為「虎的陽具」,因此網路上有說法稱,「虎膦」典故是「因為很少人見過虎的陽具,所以可以憑空亂說。

」但據考証,此詞在二次大戰前的各閩南語辭典皆未出現。

是在臺灣日治時期流行於臺灣,而後回傳閩南。

其實「虎膦」是日語「法螺」(日語:ほら〔法螺〕 hora)的諧音,「法螺」原指僧侶傳教弘法用的法器,而後在日本逐漸變成吹牛之意。

而臺灣人在日治時代吸收了此語成為黑話,而今已經廣泛流行於臺灣甚至閩南。

「扁膣」(pínn-tsi):通常寫成「逼機」,原指骰子點數最小的情況。

後引申為歹運、倒楣。

「訕潲」(suan-siâu):「訕削」(suan-siah)的音變,用尖酸刻薄的話譏笑嘲弄或數落別人。

「死會」(sí-huē):原是互助會術語,指失去競標權利。

後引申為脫離單身。

「猴齊天」(KâuTsê-thian):好動、喜歡惡作劇的人。

「吊猴」(tiàu-kâu):原是指起重機,買東西的時候沒錢可付,會像猴子一樣被吊起來,被人為難。

「掠猴」(lia̍h-kâu):抓姦。

「䆀猴」(bái-kâu):形容人或事情難以應付。

「涵空龜」(âm-khang-ku):井底之蛙。

涵洞裡的烏龜,比喻老是待在家裡,不愛出門的人;或是見識淺薄、孤陋寡聞的人。



「死豬仔價」(sí-ti-á-kè):指固定售價。

「鳥鼠仔冤」(niáu-tshí-á-uan/niáu-tshú-á-uan):比喻極小的冤讎。

「鳥鼠仔會」(niáu-tshí-á--huē/niáu-tshú-á--huē):即金字塔騙局,進入華語後,稱「老鼠會」。

「見天」(khiàn-thian):通常寫成「欠天」,迷迷糊糊、漫不經心的樣子。

「衝組」(tshiong-tsoo):形容行事激烈的人。

「甲組」(kap-tsoo):大專院校的運動會賽事中,甲組為體育類專業學生,乙組為業餘學生。

黑話中「甲組」原是形容一個人很優秀,現多指「不懼內的男子」。

「菁仔欉」(tshinn-á-tsâng/tshenn-á-tsâng):原指「檳榔樹」,黑話中指冒失、唐突的人。

尤其指冒失地搭訕女子的人。

「馬西馬西」(ma-sema-se):喝醉酒的樣子。

「掠兔仔」(lia̍h-thòo-á):嘔吐。

「卸姦」(sià-kàn)、「卸潲」(sià-siâu):通常寫成「下幹」、「下小」,丟臉。

「落漆」(lak-tshat):通常寫成「掉漆」,丟臉。

「正氣」(tsiànn-khì):正派。

「邪氣」(siâ-khì):不正派。

「浮浪貢」(phû-lōng-kòng),網友通常寫成諧音「普龍貢」、「噗龍共」等,源於日語((日語:ふろうしゃ〔浮浪者〕 furōsha))。

該詞指游手好閒、不務正業者之意,臺灣日治時期有《臺灣浮浪者取締規則》命保甲抄錄,許多保甲抄錄時筆誤為「浮浪貢」。

另說則稱「貢」是黑話,「傢伙」的意思。

也有人說「浮浪貢」是指「浮浪者欠人摃」(不務正業者欠人打),簡稱為「浮浪貢」。

「哭」(khàu):「哭爸」的簡稱,罵人語,比喻人的抱怨、訴苦。

例句:「食喙」流氓、「邪氣」囡仔莫出來「卸姦」,講這講彼是欲「哭」喔[註6]? 「塑膠」(sok-ka):原指「廢物」,現多指「不理不睬」。

有人稱「塑膠」是日語「そうか」(是嗎?)的音譯,不知真偽。

例句:你一直「塑膠」,是不是把我當「塑膠」[註7]。

「坎站」(khám-tsām):地位。

「照會」(tsiàu-huē):原指查照知會。

有時指「關說」。

「攑攕」(gia̍h-tshiám)、欹空(khia-khang):發難,惹事。

「盡磅」(tsīn-pōng):原指達到極限,黑社會通常指很厲害的老大。

「神經」(sîn-king):原意是瘋癲,黑話指「理睬」。

例句:他實在有夠「神經」,烏白「舉攕」,連標哥這呢「盡磅」的「坎站」,都無佇咧「神經」的[註8]。

「走跳」(tsáu-thiàu):原意為「闖蕩」,也可以指「活躍」(可以簡稱「跳」)。

「犁田」(lê-tshân),原指耕田,後指跌倒,尤其是騎摩托車摔倒。

「膦蔓」(lān-muā),「膦」字又作「𡳞」;通常寫成「爛抹」,原指陰毛,後用以形容厚顏無恥、流氓樣、不要臉的樣子。

「步輪」(pōo-lián):原指轎子,日治時偶爾指人力車,黑話中指「徒步行走」。

「一杯」(i̍t-pái):「最大限度」的意思。

通常是指加滿油門開快車、騎快車,出自於日文(日語:いっぱい〔一杯〕 yūtō)。

也可以指說話拐彎抹角,應付周旋,類似於華語黑話的「旋轉」。

也可以當成「一跛一跛」的諧音,指「跛腳」。

例句:我叫你oo-tóo-bái騎較慢咧,毋通油門「一敗」;你毋免共我「一敗」;時到你若「犁田」,兩支腳攏「一敗」,連「步輪」都有問題。

[註9] 「優等」(iú-tooh):優良。

出自日語(日語:ゆうとう〔優等〕 yūtō)。

「尪仔」(ang-á):人物。

「面水」(bīn-tsuí):黑話指「面子」。

原意是「洗臉水」。

「尪仔頭」(ang-á-thâu):臺語原指姿色,黑話指「面子」。

閩南稱「郵票」。

「尪仔標」(ang-á-phiau):鈔票。

例句:「尪仔頭」若無予我,佗一仙「尪仔」來撨,「尪仔標」擲偌濟,攏仝款。

[註10] 「阿共仔」(a-kiōng-á):指中國共產黨。

「阿六仔」(a-la̍k-á):指中國大陸居民。

「阿樂仔」(a-lo̍k-á):指大家樂。

「草紙」(tsháu-tsuá)或「人頭紙」(lâng-thâu-tsuá):指人民幣。

「有應公」(iú-ìng-kong):原指「無嗣孤魂」,此指受害者。

例句:「阿共仔」彼爿,「阿六仔」買厝攏按呢。

「草紙」無擲落去,資料就辦袂牢,害我變作「有應公」。

[註11] 「鋩角」(mî-kak/mê-kak):通常寫成「眉角」,原意為關鍵、技巧,「鋩角」在黑幫指的通常是鋒芒或脾氣。

所以「落鋩角」(通常寫成「落眉角」或「下眉角」),則為「翻臉」或「挑釁」。

例句:這个代誌處理的「鋩角」是予王董飲「圓仔湯」。

毋過王董彼个人「鋩角」真濟,你愛細膩。

毋好共伊「落眉角」[註12]。

「沙窟仔」(sa-khut-á):假客人、假裝競標,幫助商家哄抬價錢的人。

出自日語(日語:さくら〔偽客〕 sakura)。

「宋盼」(sòng-phàn)或「盼仔」(phàn-á):通常寫成「送盤」、「盤子」,指有錢而出手大方的人(意同眷村黑話中的凱子),摃「宋盼」、摃「盼仔」,敲詐凱子。

「角頭」(kak-thâu):原意為聚落,在黑社會指地方幫派或幫派人士。

「𤆬頭」(tshuā-thâu):通常寫成「帶頭」,老大。

例句:這个「角頭」,我是「𤆬頭」个。

[註13] 「兄弟茶」(hiann-tī-tê):或稱「壓霸茶」(ah-pà-tê),以劣質茶葉,逼人以高價購賣,其實是假借賣茶葉名義,實則收取保護費。

也有「兄弟酒」(hiann-tī-tsiú)、「兄弟衛生紙」(hiann-tīuē-sing-tsuá)等,所在多有,有時通稱「兄弟牌」(hiann-tī-pâi)或稱「壓霸牌」(ah-pà-pâi)。

[4] 「在莊」(tsāi-tsng)、「地基主」(tē-ki-tsú):本地黑道人物。

「撈起來」(hôo--khí-lâi):殺掉。

「食菜的」(tsia̍h-tshài--ê):原意為「素食者」,此指「非黑道的人」。

「搧腹肚邊」(siànpak-tóo-pinn):敲詐、勒索。

「借過」(tsiò-kuè):高抬貴手。

「菜公」(tshài-kong):原指齋教神職人員,此指「小混混」。

「佛公」(pu̍t-kong):原指神像,此指超級老大。

「土地公」(thóo-tī-kong):地方領袖(原意為土地神)。

例句:你一个「菜公」,嘛敢賣「兄弟茶」?叫是欺侮人「食菜的」,煞沖著「地基主」,就愛先拜「土地公」,金紙愛燒。

無抵好,予人「撈起來」,時到再拜「佛公」嘛袂赴矣。

[註14] 「縱貫線」(tsiòng-kuàn-suànn):指特定的黑幫勢力,或身份地位備受尊崇的黑幫人物,其勢力不侷限在自身地盤,並與各地黑幫有所交流往來,影響力如同縱貫線般縱貫南北地區。

「手骨」(tshiú-kut):財力。

「手骨粗」(tshiú-kuttshoo):闊綽、慷慨。

「手骨幼」(tshiú-kutiù):節約。

「肉粽」(bah-tsàng)或「麵線」(mī-suànn):縊死鬼。

「阿拉」(á-lá)、「鴨頭」(ah-thâu)、「鐵管」(thih-kóng)、「鐵仔」(thih-á)、「用仔」(iōng-á):槍械。

「大用」(tuā-iōng),長槍。

「細用」(sè-iōng),短槍。

「散用」(suànn-iōng),散彈槍。

「蹔」(tsàm):上夜店、酒店等聲色場所。

「塗豆」(thôo-tāu):通常寫成「土豆」,即華語「花生」,為子彈。

「菝仔」(pa̍t-á):通常寫成「芭樂」,手榴彈。

另外一個意思是「無用的」,如不能兌現的支票,稱「菝仔票」。

例句:就是人開「菝仔票」(pa̍t-á-phiò),你「鴨頭」(ah-thâu)亦莫烏白提出來,人嘛會請你食「塗豆」、食「菝仔」。

[註15] 「藥組」(io̍h-tsoo):吸毒者。

「西藥房」(se-io̍h-pâng):毒販。

「燃柴」(hiânn-tshâ):犯毒癮。

「阿啄仔」(a-tok-á):外國人。

「𠕇的」(「硬的」,tīng-ê)、「甜的」(tinn-ê)、「甜粿」(tinn-kué/tinn-ké)、「冰糖」(ping-thn̂g)、「安的」(an-ê):安非他命 「軟的」(nńg-ê)、「鹹的」(kiâm-ê)、「碗粿」(uánn-kué/uánn-ké)、「鹽」(iâm)、「四號仔」(sì-hō-á):海洛因 「芫荽」(iân-sui)、「九層塔」(káu-tsàn-thah)、「草仔粿」(tsháu-á-kué/tsháu-á-kué)、「鳥鼠仔尾」(niáu-tshí-á-bué/niáu-tshú-á-bé):大麻 「褲仔」(khòo-á)、「K的」(khe--ê):K他命。

「咖啡」(ka-pi):加了搖頭丸藥粉、K他命等毒品的咖啡。

「咖啡話」(ka-pi-uē):原指喝了「毒咖啡」後所說的胡言亂語,現多直接指胡言亂語。

例句:你是毋是「藥組」,抑是開「西藥房」矣?無飲「咖啡」,煞歸工「燃柴」講「咖啡話」。

[註16] 「貓鼠尾」(niau-tsí-bué):通常寫成「老鼠尾」,加了毒品藥粉的紙菸,因為捲菸的過程,使菸的尾端變細,故稱。

「糾筋」(kiù-kin/kiù-kun):指吸毒過量而死亡。

「艋舺話」(báng-kah-uē):謊言、瞎話。

源於日文(日語:まんが〔漫画〕 manga),表示不切實際的話。

「叫奧援」(kiòőo-ián)、「叫支援」(kiòtsi-uān):找人過來幫忙打架。

「奧援」出自日語(日語:おおえん〔応援〕 ōen)。

通常說是「喝支援」(huahtsi-uān)、「喝應援」(huahőo-ián)、「揣應援」(tshēőo-ián/tshuēőo-ián)等。

「羅漢跤」(lô-hàn-kha):本指無宅無妻且失業的男性遊民,後來衍伸指未婚中年男子。

「摃龜」(kòng-ku):指賭博輸錢,尤其指彩券賭輸。

相傳來自臺灣日治時期的撞球術語(日語:スコング sukongu),指撞球時「球掉到地板上的狀聲詞」。

或說是駐臺美軍的俚語「skunk」,指撞球比賽得到零分。

「脫箠」(thut-tshê):出差錯,通常寫成「凸槌」。

原是撞球術語,「箠」是撞球桿,意指球桿打歪了,造成球滾到預料之外的地方。

現指出差錯、出問題。

「拖臺錢」(thuatâi-tsînn):拖時間。

原是撞球術語,撞球館通常以時間計費,稱之「臺錢」,年輕人打撞球通常是平分帳單,所以當有人撞球時拖拖拉拉,就會被其他同伴詬罵「拖臺錢」,現在演變為罵人「拖延時間」之語。

「阿斯菝仔」(ah-suh-pat-lah):癟三,在網路上通常寫成諧音「2486」。

出自日語「蘆筍」(日語:アスパラ asupara)。

「阿撒布魯」(a-sa-pú-luh):不合邏輯、雜亂無章。

出自日語「朝風呂」(あさぶろ)。

日治時期,務農人家凌晨即下田務農,必定在晚上回家後才洗澡,故早上洗澡為不合常理。

或說古時臺灣人一般在晚上洗澡,惟有風塵女郎才在早上洗澡,故為不合理之意。

「烏魯木齊」(oo-lóo-bo̍k-tsê):形容人的胡作非為,或者東西粗製濫造。

相傳是清代重罪為「發配烏魯木齊」,故稱。

另一說是一些不肖木工,為了省錢,用一種品質很差的木頭「烏漉木」(據說即黃連木)製造傢俱。

故罵「不耐用、無能」為「烏漉木製」,久而久之誤傳為「烏魯木齊」。

「烏龍踅桌」(oo-liôngse̍htoh):或作「烏龍踅道」,通常寫成「黑龍轉桌」、「黑龍繞道」,指以強詞奪理、顛倒是非的方法來推卸問題。

說法非常多種。

最通行的說法是「烏龍」是一種帶有黃斑的黑色蟋蟀,看起來極其兇狠,結果鬥蟋蟀時,只能繞著桌子晃來晃去,沒有實戰能力。

另一說法是「烏龍」是「神棍」的黑話,請不到神靈附身的乩童,扶乩時沒有本事回答信眾困難的問題,遇到信眾的挑戰,只好假裝神明不悅,繞著神桌轉來轉去。

或說「烏龍」是一種沒方向感的臺灣黑狗,該種的狗看起來雄壯威武,但打獵時無方向感,四處亂跑一直迷路而「踅道」,害得獵人背槍上山,卻無獵物。

「三炮兩炮」(sannphàunn̄gphàu):廢話。

「姦話」(kàn-uē):將「歁」(khám)刻意讀成姦(kàn),指傻話、蠢話。

「姦古」(kàn-kóo):將「歁」(khám)刻意讀成姦(kàn),指胡說八道。

「會姦得」(ē-kàn-tit):將「堪」(kham)刻意讀成姦(kàn),指有本事的人。

沒本事則稱之為「袂姦得」,簡稱「袂姦」,比如不善飲酒,稱之為「袂姦啉」。

但「予人(hőng)姦」或「予人姦」有時是罵人語,類似於「滾」。

例句:你爸佇這,毋驚冤家,毋「喊支援」,莫講「艋舺話」矣,「會予人姦」攏過來,「阿斯菝仔」攏去「奉幹」,無佇咧共你「三炮兩炮」。

[註17]。

「爐主」(lôo-tsú):墊底的人、最後一名。

臺灣民間信仰制度,負責起酬神、法事等廟宇、廟會事務的主持者稱為爐主。

廟會慶典時大多由爐主跟在神轎之後,運動比賽時則戲稱最後一名為爐主,爾後又稱考試最後一名為爐主。

另說則是爐主在廟會中負責拋灑金白錢,就像最後一名的同學被老師拋灑考卷的樣子。

「二步七仔」(jī-pōo-tshit-á):指本領、能耐。

「屁窒仔」(phuì-that-á) 或「屁囝」(phuì-kiánn/phuì-kánn):形容個子矮小但囂張狂妄的樣子,臺灣通常指淘氣的小孩,黑話中指不良少年,眷村黑話譯作「屁孩」。

「運將」(ùn-tsiàng):司機,出自日文(日語:うんちゃん unchan),即「運轉手ちゃん」的簡稱。

臺灣相當流行此一詞彙。

但大多數日本人認為「運ちゃん」為差別用語,在日本罕用。

「祖公屎」(tsóo-kong-sái):閩南稱祖產為「祖公產」(tsóo-kong-sán),「留下遺產」為「放祖公產」。

臺灣則以諧音稱之為「祖公屎」,「留下遺產」為「放祖公屎」,戲謔。

「阿本仔」(a-pún--á):指日本人。

「阿山仔」(a-suann-á)、「老芋仔」(lāu-ōo-á):指外省人。

「半山仔」(puànn-suann-á):指臺灣日治時期旅居中國、二次大戰後返臺從政的臺籍人士。

「阿姆阿伯」(a-ḿa-peh):原指「伯父伯母」,黑話中指四處向別人拜託、求情。

「理由伯、牽拖姆」(lí-iû-peh,khan-thua-ḿ):愛搪塞責任的老人,「理由伯」還常用,「牽拖姆」今已罕見。

《全能綜藝通》曾經依此設計角色「理由伯」。

「三七五」(sam-tshit-ngóo):形容知識淺薄,或者做事疏忽大意。

[5] 「假屄」(ké-bai):「假仙閣膣屄」的縮寫,因為做作(「假仙」)而不好相處(「膣屄」),裝屄的意思,常誤寫作「假掰」。

「見轉」(kiàn-tńg):「見笑轉受氣」的縮寫,指「惱羞成怒」。

罕見[編輯] 在某些行業仍常使用,出於賣膏藥或國術館等行業。

「阿仁」(a-jîn):人二室職員,該單位是國民黨威權統治時期在各機關、國營事業設置的情治、保防單位。

「阿倌」(a-kuann):人妖。

「跳番」(thiàu-huan):賣藝。

「進發」(tsìn-huat):賺錢。

「水相」(tsuí-siòng):窮人。

「火相」(hué-siòng):富人。

「未那」(bī-na):原為日文「皆」,「大家」的意思。

黑話指「觀眾」。

「見澄」(kiàn-tîng):見底。

例句:出來「跳番」就是想欲「進發」,首先「未那」「水相」要少,「火相」要多;就算貨無法度堆滿「料斗」,好歹嘛不能「見澄」。

[註18] 「料斗」(liāu-táu):房屋。

「鉸剪」(ka-tsián):原指「剪刀」,黑話指老千。

「跤手」(kha-tshiú):原指力量、身手。

黑話中同於「手骨」,指「財力」。

「咖哩嗹囉」(ka-lí-liân-lô):傀儡戲正式開演前連續敲打的響鑼。

引申為開始。

「攑旗軍仔」(gia̍h-kî-kun-á):本指大官出巡時舉旗的小兵,引申為隨聲附和的小人物,或舞臺上跑龍套的小角色。

「竹雞」(tik-ke):黑話中形容小流氓、狐假虎威的人[6]。

數字[編輯] 見(kiàn):一。

乃(nái):二。

將(tsiong):三。

士(sū):四。

馬(má):五。

未(bī):六。

申(sin):七。

酉(iú):八。

戌(sut):九。

甲(kap):十。

見古(kiàn-kóo):百。

見筆(kiàn-pit):千。

見當(kiàn-tǹg):萬。

文字註釋[編輯] ^我不像你們「吹牛」,整天「胡說八道」講「嫖妓」,其實都「碰壁」,我要吃也是吃「最美的風塵女」。

^你是真正「不懼內的男子」,當「每天喝酒的人」,跑酒店,調戲「輟學少女」,都不用理會「老婆」、照顧小孩。

^我要最「身材火辣」的「女孩」,當我的「女友」。

^「據點」要顧好,「警察」要防備,不要被「刑警」捉到,不然要搭「偷渡小船」過臺海了。

^你不要「不長眼」跟他「惹事生非」,「內行」都知道,他是海線「新秀」,「名氣」很大。

^「吹牛沒本事」的流氓、「不良」少年別出來「丟臉」,講東講西是在「抱怨」喔? ^你一直「不理不睬」,是不是把我當「廢物」。

^他真的有夠「瘋癲」,隨便「惹事」,連標哥這麼「極限」的「地位」,都沒在「理睬」的。

^我叫你摩托車騎慢一點,不要「油門加滿」;你不用跟我「應付周旋」;屆時你若「摔倒」,兩腳都「一跛一跛」,「走路」都有問題了。

^「面子」若不給我,哪一方「人物」來協調,「鈔票」給再多,都一樣。

^「中國共產黨」那邊,「中國大陸人」買房都是這樣,「人民幣」沒丟下去,資料就辦不起來,害我變成「受害者」。

^這件事處理的「技巧」是讓王董「放棄權利」,但王董那個人「脾氣」很大,你要小心,不要「挑釁」了他。

^這個「角頭」,我是「帶頭」的。

^你是個「小混混」,也敢賣「保護費茶葉」?以為欺負的是「非黑道的人」,卻冒犯到「本地黑道人物」,就要先拜「地方領袖」,錢要給,不然搞不好「被人殺了」。

屆時再請「超級老大」出面都沒用了。

^就是人家開了「不能兌現的支票」,你「槍械」也不要胡亂拿出來,人家也會請你吃「子彈」、吃「手榴彈」。

^你是不是「吸毒者」,還是當「毒販」了?沒喝「毒咖啡」,卻整天「犯毒癮」講一堆「胡言亂語」。

^老子我在這,不怕吵架打架,也不「找人來幫忙打」,不要講「謊話」了,「有本事的」都過來,「癟三」都「滾出去」,不跟你「廢話」。

^出來「賣藝」就是想要「賺錢」,首先觀眾「窮人」要少,「富人」要多,就算貨堆不滿「屋子」,好歹也不能「見底」。

註解[編輯] ^鍾肇政、葉石濤主編,《光復前臺灣文學全集5》。

臺北:遠景出版。

1979年7月出版。

頁297。

^「他在那年新正被罷免後,才覺察他的位置是被那個承襲者,用了一大份的『烏紗帽』買去的。

」,出自李泰國著,〈可憐的朋友〉。

原載1936年8月《臺灣新文學》一卷七號。

^因為借了一本書李登輝曾被憲兵帶走17小時 ^民進黨高市議會黨團痛批國民黨擬推許崑源「黑金復辟」 ^宋楚瑜的眼淚 ^戴立忍滿口5字經竹雞仔上身 參見[編輯] 臺灣閩南語髒話 臺灣閩南語常見流行語 臺羅拼音 參考資料[編輯] 「沒在跟你三泡兩泡」警局告示超有梗網友笑翻:以前當過8+9? 「塑膠我、咖啡話」 9年級生流行語看攏嘸! 被罵「阿斯巴拉」槍轟網咖當顧客面對空鳴槍投案還嗆:恁爸不爽 聽不懂小孩說什麼?9年級「愛用語」集合 讓你成為孩子王 詐騙集團的黑話與工具,北斗分局偵查隊 真8+9才懂!「咖啡話、袂轟幹」有意思 他爆21句行話...網驚沒聽過 9年級生最愛講這些名詞你看得懂嗎? 閱論編閩南語臺灣話(臺語)音系 國際音標 連讀變調 文白異讀 合音 臺語懶音 三度標記法 洪惟仁 書寫 白話字(POJ,教會羅馬字) 臺語羅馬字(TL,教育部羅馬字) 教育部臺語漢字 臺語白話文 本字 漢字訓讀 漢字借音 歷史書寫方案漢字 南管文字 歌仔冊文字 臺灣話文 臺灣語典 臺閩字 列表 中華民國教育部 臺語我嘛會 臺灣閩南語按呢寫 閱讀越懂閩客語 十五音唐山 泉州話 彙音妙悟 三推成字法 拍掌知音 漳州話 「紅字」彙集雅俗通十五音 「烏字」增補彙音 廈門話 渡江書十五音 八音定訣 臺灣 臺灣十五音及字母詳解 訂正 彙音寶鑑 沈富進 烏字十五音 拉丁化 白話字 晏寶理臺英辭典 瑪利諾會臺英辭典 臺灣語言音標方案(TLPA) 臺語通用拼音 臺語現代文 簡式臺語現代文 普實臺文 漢羅臺文 拉丁化方案比較 其他 切音新字 臺灣語假名 臺日大辭典 臺灣俚諺集覽 臺灣方音符號 臺華雙語辭典 國臺對照活用辭典 臺語諺文 詞彙常用詞 常用名詞 常用代名詞 數字 常用動詞 常用形容詞 常用副詞 時間用詞 常用疑問詞 教育部常用詞辭典 特殊詞 外來語 流行語 姓氏讀音 同形異義詞 臺語疊字詞 臺灣國語 臺語髒話 臺語黑話 語法 臺語文法 應用 臺灣民謠 臺語流行音樂 臺文小說 臺語電影 臺語電視臺 數位化 TaigiUnicode 臺語輸入法 閩南語維基百科 臺語音譯列表·臺灣語言列表·臺語書寫系統比較 取自「https://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=臺語黑話&oldid=71226340」 分類:​台灣語言漢語方言社會語言學詞語民俗學隱藏分類:​自2021年6月可能帶有原創研究的條目拒絕當選首頁新條目推薦欄目的條目含有閩南語的條目含有日語的條目 導覽選單 個人工具 沒有登入討論貢獻建立帳號登入 命名空間 條目討論 臺灣正體 不转换简体繁體大陆简体香港繁體澳門繁體大马简体新加坡简体臺灣正體 查看 閱讀編輯檢視歷史 更多 搜尋 導航 首頁分類索引特色內容新聞動態近期變更隨機條目資助維基百科 說明 說明維基社群方針與指引互助客棧知識問答字詞轉換IRC即時聊天聯絡我們關於維基百科 工具 連結至此的頁面相關變更上傳檔案特殊頁面靜態連結頁面資訊引用此頁面維基數據項目 列印/匯出 下載為PDF可列印版 其他語言 新增連結



請為這篇文章評分?