學了這麼久的日語,「怖い」和「恐い」到底怎麼用? - 人人焦點

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

先看一下「怖い」,拿出你的詞典/電子詞典,查一下日文解釋: ... 恐ろしい」是強調客觀的危險性,而「怖い」強調主觀感覺,也就是說話人覺得很可怕。

人人焦點 影視 健康 歷史 數碼 遊戲 美食 時尚 旅遊 運動 星座 情感 動漫 科學 寵物 家居 文化 教育 故事 學了這麼久的日語,「怖い」和「恐い」到底怎麼用? 2021-02-10日語單詞本 在日語裡面「こわい」對應著兩個漢字寫法,①「怖い」②「恐い」」。

爲什麼要有兩種寫法呢?他們之間有什麼區別嗎?今天一起來研究下他們到底是什麼區別?先看一下「怖い」,拿出你的詞典/電子詞典,查一下日文解釋:①おそろしい②悪い結果が予想され、近寄りたくない③驚くべきである根據解釋可以看出來,除了有恐怖(害怕)的意思之外,還隱含著一種對於預想的不好結果的一種厭惡和排斥(不想接近)。

所以,一般情況下如果需要表達一種抗拒、排除的意思的時候,是用會用「怖い」。

然後,我們再看看「恐い」的日文解釋:①おそろしい②悪い結果が予想され、近寄りたくない③驚くべきである(這裡沒有寫錯嗎,竟然一樣...)所以,如果你僅僅從詞典上的解釋來看,竟然解釋是一樣哦!攤手,無奈。

那麼,接下來怎麼辦?其實,除了日文解釋之外,我們還可以從漢字上來看進行一定區分。

「恐い」相關的一些常見的詞:恐竜、恐ろしい、恐怖等,其中「恐ろしい」日文的解釋是:対象が危害を與えそうで不安になる驚くべきものである大意就是」可怕、驚人「,再比如——恐竜:(如果)站在面前會讓人不寒而慄,讓人恐懼的動物,肯定是世人的一種客觀認定。

所以「恐い」這個漢字是帶著這個意思的,就是大衆都認爲,規律,常識。

由此,我們可以得出結論:兩者的主要區別就是—主觀和客觀的區別①「怖い」傾向於主觀認識針對個人主觀感受而談,舉個例子,看到一個人長相不好看感到害怕(厭惡)但是其他人的審美可能覺得這個人長相還可以哦,看得下去。

比如:後ろから歩いてくるあの男が怖い這裡就是作爲說話人自己的感受,覺得那個人讓人感覺恐怖,感到害怕,並不是客觀(大衆)所認可的普遍概念。

②「恐い」傾向於客觀認識誰であっても恐怖を感じるもの(未知の恐怖・過去の凶悪な事件)→大部分人都認爲是可怕的。

最後,需要有個注意的地方。

實際上恐い這個漢字並非日本常用漢字。

日常用一用還是可以的但是在正式文章,公告中「こわい」都是寫作「怖い」。

所以,從日常使用頻率來看「怖い」更爲廣泛一些。

相關焦點 日語近義詞辨析(八)「恐ろしい」「怖い」 各位小夥伴,又到了日語近義詞辨析欄目的時間啦。

今天我們要講的是兩個形容詞——「恐(おそ)ろしい」和「怖(こわ)い」的區別。

這兩個詞都可以表示「可怕、恐怖」,它們有什麼區別呢?首先,「こわい」常用於口語,「おそろしい」常用於書面語,是較爲正式的說法。

除此之外,兩個詞在用法上還有一個重要的區別,那就是「恐ろしい」是強調客觀的危險性,而「怖い」強調主觀感覺,也就是說話人覺得很可怕。

曖昧的日語——日語中的「いいです」到底是不是好的意思? 但之前看到有人說在日本生活的時候有時候聽到日本人明明說的是「いいです」,但是對方好像並沒有表示贊同的意味在裡面,「いいです」難道不是表示可以,好,贊同的意思嗎,爲什麼對方表示拒絕也用這個詞呢。

這裡就要給大家討論討論日語裡面的「いいです」到底是行還是不行。

第一個我們要知道這個詞的用法其實很模糊很曖昧,「いいです」這個短句的本意是好,可以的意思。

原來日語中的「いい」還可以表示否定? 今天想和大家聊一聊日語中的「いい」。

學過「いい」這個一類形容詞的小夥伴們,應該都知道「いい」可以表示肯定的意思。

「嬉しい」和「楽しい」哪個是表達自己內心的高興? 日語中有兩個詞「嬉(うれ)しい」和「楽(たの)しい」兩者在表達高興的時候到底有什麼區別呢?先看下面一道題:田中さんから絵葉書をもらって、とても______?「嬉(うれ)しい」:外在的事物使得自己稱心如意而感到高興。

同時,「嬉(うれ)しい」對應的動作往往是瞬時的動作,並不是持續性的動作。

日語:「大きな」和「大きい」的用法一樣嗎? 之前那篇講日語什麼時候用漢字,什麼時候用假名的文章時候,提到了形容詞,講真的,其實那一段不太嚴謹,不過因爲論重點不在【形容詞】本身,所以我也沒去修改「大きな」和「大きい」不過,這個點卻讓我想起了另一組日語單詞「大きな」和「大きい」,看起來非常的相似啊,意思也有相同的地方,常常讓我非常費解他們的區別用法。

同樣表示「好吃」,「うまい」和「おいしい」的區別是什麼? 各位同學們好,我是今川日語的孫老師,又和大家見面了。

今天我們要一起學習的是日語中關於「好吃」的兩種表達方式的區別。

它們分別是「うまい」和「おいしい」。

【うまい】:おいしいのぞんざいな語。

(おいしい的粗魯表達。

) 從「欲しい」「たい」看對長輩說話的四條禁忌,說日語的你可得注意... 例(1)中的「たい」用於朋友之間的會話是完全沒有問題。

OK例(2)中的「たい」用於與老師的對話是非常失禮。

NG●因此詢問對方的希望意願時:「~ほしいですか」「~たいですか」只用於朋友之間,可用第一,第二,第三人稱。

如果對長輩、比自己地位高的人、不熟悉的人使用的話是非常失禮。

「商務日語」お忙しいところ恐れ入りますが使用方法 恐縮する。

あまりのことで驚く。

あきれて何も言えないさま。

とても怖がること也就是說在商務往來中,「感謝對方的好意,厚意」「給對方帶來不便或表達失態歉意」的時候的套話,前面加上「百忙之中お忙しいところ」、就構成了「お忙しいところ恐れ入りますが」這句話。

「いいです」到底有幾個意思 初學日語時,我們就學到了「いい」這個單詞的意思是「好」,那麼理所當然「いいです」也就表示答應「好的「意思啦。

「くらい」與「ぐらい」的區別 應後台小夥伴的提問,今天要爲大家講述的是副助詞「くらい」與「ぐらい」的區別。

日語中「いい」就一定是好的意思嗎? 在日語中,「いい」是好的,可以的意思,本應是積極向上、具有肯定意義的詞彙,但是在日語中有三個「いい」的短語是日本人不喜歡聽到的,它們具有指責 日語:「別に」和「大丈夫」「何でもない」各自所表達的隱藏含義 普通關係的話:「なんでもないです」、「大丈夫です」不過,九州妹子說,我當時不論是說:「何でもない」「大丈夫です」或者是本州妹子能理解的錯誤造句「何もない」,都不會讓她心情好一些。

所以「別に」不是一個表達平和淡定、雀躍心情的用詞。

可是爲什么九州妹子會說,本州妹子其實更希望我說「別に」呢?作爲口頭禪的時候,這句話只能用在朋友之間,並且是小孩子和年輕人拿來表達不高興的用詞。

「嬉しい」和「楽しい」的區別! 日語中有代表高興的詞有「嬉(うれ)しい」和「楽(たの)しい」,你們知道他們在使用上有什麼區別嗎? 日語:「思い、思う、考える」思想和思考,名詞和動詞的繞圈圈 那個時候我日語剛剛恢復一些,所以當時日語水平是能用上的詞都會被我無限放大使用量。

比如:老闆說:「あなたはこのプレゼンテーションをどう考えるか。

(你對這個提議怎麼看)」我的回答是:「ちょっと思いてください。

(讓我考慮一下)【PS,這個翻譯是錯的,是當時我以爲表達的意思,不要學】」老闆當時聽了就有些發怵,然後反問:「ちょっと考える。

【日語實用課堂】詞彙辨析:「速い」與「早い」的區別 「はやい」有兩種漢字寫法,一個是「速い」一個是「早い」,那麼這兩者到底有什麼區別呢?表示完成某個行爲所需時間較少。

在一定時間內移動的距離或完成的量很大、很迅速。

也就是說「速い」如同字面一樣強調速度上的快,時間上的短。

日語近義詞辨析(九)「ゼロ」「零(れい)」 哈嘍各位小夥伴,又到了日語近義詞辨析的時間了,今天我們要來說一說一個數字的讀法——零。

在日語當中,「零」既可以說成「ゼロ」,又可以說成「れい」,那麼這兩種說法有什麼不同呢?我們一起來看一下吧。

零點幾」的時候,「零」也要讀成「れい」,比如0.5讀成「れいてんご」。

「いや」?「きらい」?嫌い的發音到底如何區分 日語中的「いや」和「きらい」都是な形容詞,且日文漢字都寫成「嫌」,都能表達不喜歡、討厭的含義。

那二者的發音在使用時要如何區分呢? 【日語快進階】「みたい」「~らしい」「っぽい」辨析 「みたい」:主要用於口語,雖然書面語言中也使用,但是一種相當通俗的表達方式。

「楽しい」與「嬉しい」哪個更高興? 說到「開心」啊,大家一定會想到「楽しい(たのしい)」這個形容詞,而「楽しい」這個字又讓我們聯想到「嬉しい(うれしい)」,這2個都是我們常使用的日語單字 【日語快進階】「さびしい」、「さみしい」,「寂寞」應該如何說出口 有時候不確認用哪個詞語時,我就都用「さびしい」。

這篇文章就帶大家一起來辨別一起它們的區別吧!「さびしい」和「さみしい」的區別在新聞播報中,如何區分「さびしい」和「さみしい」呢。

大多數情況下都可以使用。

但是有「鴉雀無聲」(ひっそりしている)的含義時使用「さびしい」比較多。

如今這兩個詞都可以使用,但是「さびしい」更加標準。



請為這篇文章評分?