約翰福音5:2 在耶路撒冷靠近羊門有一個水池,希伯來話叫作畢 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

在耶路撒冷靠近羊门有一个水池,希伯来话叫作毕士大,池边有五条走廊。

中文标准译本. 在耶路撒冷的羊门附近有一个池子 ... << 約翰福音5:2 >> 本节经文 聖經新譯本 在耶路撒冷靠近羊門有一個水池,希伯來話叫作畢士大,池邊有五條走廊。

新标点和合本 在耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫作毕士大,旁边有五个廊子; 和合本2010(上帝版) 在耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫毕士大,旁边有五个柱廊; 和合本2010(神版) 在耶路撒冷,靠近羊门有一个池子,希伯来话叫毕士大,旁边有五个柱廊; 圣经当代译本修订版 耶路撒冷靠近羊门的地方有一个水池,希伯来话叫毕士大,池边有五条走廊, 圣经新译本 在耶路撒冷靠近羊门有一个水池,希伯来话叫作毕士大,池边有五条走廊。

中文标准译本 在耶路撒冷的羊门附近有一个池子,希伯来语叫做“贝示达”,那里有五道柱廊。

新標點和合本 在耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫作畢士大,旁邊有五個廊子; 和合本2010(上帝版) 在耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫畢士大,旁邊有五個柱廊; 和合本2010(神版) 在耶路撒冷,靠近羊門有一個池子,希伯來話叫畢士大,旁邊有五個柱廊; 聖經當代譯本修訂版 耶路撒冷靠近羊門的地方有一個水池,希伯來話叫畢士大,池邊有五條走廊, 呂振中譯本 在耶路撒冷有個池子、靠近羊門,希伯來土話叫畢士大,有五個廊子。

中文標準譯本 在耶路撒冷的羊門附近有一個池子,希伯來語叫做「貝示達」,那裡有五道柱廊。

文理和合譯本 在耶路撒冷近羊門有池、希伯來音曰畢士大、有五廊焉、 文理委辦譯本 地近羊門、有池曰嗶吐𠯈、希伯來音也、池有廊五、 施約瑟淺文理新舊約聖經 在耶路撒冷、近羊門、有一池、希伯來言、名被特斯大、有五廊、 吳經熊文理聖詠與新經全集 耶路撒冷之羊門附近有一池、希伯來語曰:「畢士大。

」池之周、有五廊、 NewInternationalVersion NowthereisinJerusalemneartheSheepGateapool,whichinAramaiciscalledBethesdaandwhichissurroundedbyfivecoveredcolonnades. NewInternationalReader'sVersion InJerusalemneartheSheepGateisapool.IntheAramaiclanguageitiscalledBethesda.Itissurroundedbyfiverowsofcolumnswitharoofoverthem. EnglishStandardVersion NowthereisinJerusalembytheSheepGateapool,inAramaiccalledBethesda,whichhasfiveroofedcolonnades. NewLivingTranslation Insidethecity,neartheSheepGate,wasthepoolofBethesda,withfivecoveredporches. ChristianStandardBible BytheSheepGateinJerusalemthereisapool,calledBethesdainAramaic,whichhasfivecolonnades. NewAmericanStandardBible NowinJerusalem,bytheSheepGate,thereisapoolwhichinHebrewiscalledBethesda,havingfiveporticoes. NewKingJamesVersion NowthereisinJerusalembytheSheepGateapool,whichiscalledinHebrew,Bethesda,havingfiveporches. AmericanStandardVersion NowthereisinJerusalembythesheepgateapool,whichiscalledinHebrewBethesda,havingfiveporches. HolmanChristianStandardBible BytheSheepGateinJerusalemthereisapool,calledBethesdainHebrew,whichhasfivecolonnades. KingJamesVersion NowthereisatJerusalembythesheep[market]apool,whichiscalledintheHebrewtongueBethesda,havingfiveporches. NewEnglishTranslation NowthereisinJerusalembytheSheepGateapoolcalledBethzathainAramaic,whichhasfivecoveredwalkways. WorldEnglishBible NowinJerusalembythesheepgate,thereisapool,whichiscalledinHebrew,“Bethesda”,havingfiveporches. 交叉引用 尼希米記12:39 過了以法蓮門、古門、魚門、哈楠業樓、哈米亞樓,直到羊門,就在護衛院的門前站住。

尼希米記3:1 那時,大祭司以利亞實起來,和他一起作祭司的眾兄弟都起來,重建了羊門;他們裝上門扇,就把它分別為聖,又建造城牆,直到哈米亞城樓和哈楠業城樓,把城分別為聖; 約翰福音20:16 耶穌對她說:“馬利亞!”她轉過身來,用希伯來話對他說:“拉波尼!”(就是“老師”的意思。

) 約翰福音19:17 他們把耶穌帶去了。

耶穌自己背著十字架出來,到了一個名叫“髑髏”的地方,希伯來話叫各各他。

以賽亞書22:9 你們看見大衛的缺口很多,就儲存下池的水。

使徒行傳21:40 千夫長准許了他,保羅就站在臺階上,向民眾作了一個手勢。

大家安靜下來了,保羅就用希伯來語講話,說: 以賽亞書22:11 你們又在兩道城牆之間造一個水池,用來盛載舊池的水,你們卻不仰望作這事的主,也不顧念遠古以來計劃這事的神。

約翰福音19:13 彼拉多聽了這些話,就把耶穌帶到外面,到了一個名叫“鋪石地”(希伯來話叫加巴大)的地方,就在那裡開庭審問。

尼希米記3:32 金匠和商人修築城的角樓和羊門之間的那一段。

約翰福音19:20 有許多猶太人念了這牌子上所寫的,因為耶穌釘十字架的地方離城不遠,而且那牌子是用希伯來文、拉丁文和希臘文寫的。



請為這篇文章評分?