從《撒哈拉的故事》到Stories of the Sahara:一本書的沙漠旅行

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

文章:從《撒哈拉的故事》到Stories of the Sahara:一本書的沙漠旅行,作者:何曼莊, ... 《撒哈拉的故事》出版於1976年,後推出新版《撒哈拉歲月》. OKAPI閱讀生活誌選單 HOME ○作家上線中 ●熱門專欄 個人意見|閱讀Remix 馬欣|孤獨眾生相 宅女小紅|紅媽咪的不快樂書房 比才|日常的講究 AnnaLee|拜請食物之神 王昀燕|文青理財的50道陰影 張妙如|圖說歐美文化 賴以威|數感超展開 黃麗如|玩真的 在10樓上班的OKAPI君 \本月大人物/ 新手上路 譯界人生 集散地 雜誌總編說 編輯、邊急、鞭擊 不讀不知道! 這本書很有事 性平閱讀.閱讀性平 滑滑圖文史 文字的旅程 紙的旅程 讀者告訴我們的事 內容的樣貌 OKAPI農曆春節不打烊 \\熱搜話題// 生活提案 早晨聽音樂 今天的餐桌上有什麼? 書桌上的甜點時光 林姓主婦的家務事 無可取代的街角小店 於是,我這樣觀看 挖掘心裡的老派文具魂 咖啡日常的問與答 靈感的一體兩面 好書指南 作家讀書筆記 OKAPI選書推薦 詩人╱私人.讀詩 一起看圖文 一起讀輕小說 一起翻雜誌 鹹水傳書機 好評.外文書 博客來偵探社 好設計 書籍好設計 唱片好設計 年度好設計 設計視野 青春博客來 高中生讀什麼 青春一起讀 學習力倍增 親愛的十七歲 青春漾觀點 青春排行榜 博客來獨書報 博客來選書 年度百大 獨厚心得 閱讀特輯 創作獨白 動漫編輯私推薦 來讀電子書 試讀偵探|無劇透閱讀 ►影音 #每天閱讀幾分鐘 小歇3分鐘 充電5分鐘 深讀10分鐘 防疫食譜快找 社交距離指南 減壓解憂處方 在家就想收收收 會員專區 熱門文章 週排行 月排行 熱門特企 訂閱/取消電子報 最新文章NEWSTORIES 「無目的閱讀」給你更多想像的養分──2021年繪本職人十大選書(英文篇) 文青理財的50道陰影|027:理財的第一步是什麼?如何梳理金錢關係?──9步驟助你擁抱財務獨立人生 滾石撞樂隊,40團拼經典|為莫文蔚的〈陰天〉等來一場大雨——馬世芳PODCAST專訪無妄合作社,點入立即聽 盧郁佳/孤獨面具英雄為什麼監禁飼育調教少女?──讀《V怪客》 Emily/沒結果或壞結果,說不定都是好結果?──讀繪本《100顆種子》 熱門文章HOTSTORIES 週排行 月排行 熱門特企 1 【紅媽咪的不快樂書房】管它帥或不帥渣與不渣最重要的是這個呀 2 在國王餅裡面咬到異物別亂丟,可能輪到你當國王/皇后喔!認識法國人的新年甜點──GalettedesRois(國王餅) 3 個人意見:在胡蘭成頭上蓋下「渣男」二字之前,先讓我們繼續看下去──讀《今生今世》 4 【甜點師的分析時間】還在跟風吃國王派?正宗法國人吃的是這一味!──6種歐洲聖誕節糕點細說從頭 5 《房思琪的初戀樂園》林奕含:寫出這個故事跟精神病,是我一生最在意的事 6 試讀偵探|12月號─如果可以匿名,你還願意保持善良嗎?─吳曉樂《致命登入》獨家內容搶先看 7 個人意見占卜實驗:對方對我是什麼感覺、這段關係走向何方? 8 「我特別注意女生的眼睛,喜歡睫毛在太陽下打在臉頰上的影子…」──專訪香港藝術家門小雷 9 2020上半年青春排行榜閱讀揭密:這世界很煩但這幾本很值得看 10 你家也有一個吃飽就躺在沙發滑手機的男人嗎?──諶淑婷讀《第二輪班》 1 個人意見:在胡蘭成頭上蓋下「渣男」二字之前,先讓我們繼續看下去──讀《今生今世》 2 《房思琪的初戀樂園》林奕含:寫出這個故事跟精神病,是我一生最在意的事 3 「我特別注意女生的眼睛,喜歡睫毛在太陽下打在臉頰上的影子…」──專訪香港藝術家門小雷 4 個人意見占卜實驗:對方對我是什麼感覺、這段關係走向何方? 5 人生就是一連串的經歷,如此而已──張曼娟談《我輩中人》(下) 6 2020上半年青春排行榜閱讀揭密:這世界很煩但這幾本很值得看 7 《獨舞》李琴峰:旁觀著自己筆下的主角受苦,讓寫作像是種自虐 8 你家也有一個吃飽就躺在沙發滑手機的男人嗎?──諶淑婷讀《第二輪班》 9 【紅媽咪的不快樂書房】反正我不用婆婆的認同我品味比婆婆好多了啊啦啦啦 10 在國王餅裡面咬到異物別亂丟,可能輪到你當國王/皇后喔!認識法國人的新年甜點──GalettedesRois(國王餅) 1 五位你需要認識的台灣當代攝影大師 2 #2021世界閱讀日|閱讀生活必備書單! 3 「好久不見,但我想不出來跟你聊什麼」(!?)這五個冷知識你請自取 4 馬卡龍、聖代、反轉蘋果塔……你可能吃過,但你知道它們背後的故事嗎? 5 能從一段男女關係身心健康地離開,再次戀愛,根本是浩劫重生 6 新手友善的5道甜點食譜|鬱悶的時候,你可能只是需要來一片蛋糕。





7 「我想寫的,可能是那些離歷史主舞台很近、卻沒被看到的人。

」感謝陳柔縉帶給我們的美好著作 8 五組團隊,五種跳脫框架的紙材應用實驗,「讓在地的紙走入生活」創作展全紀錄! 9 進入九月仍覺得十分炎熱嗎?這幾本書讓你從頭涼到腳 10 當他們透過鏡頭看世界,他們看見什麼? 頁面路徑列表 首頁 好書指南 紐約讀書筆記 子選單列表 OKAPI選書推薦 作家讀書筆記 詩人╱私人.讀詩 一起讀輕小說 一起看圖文 一起翻雜誌 鹹水傳書機 好評.外文書 博客來偵探社 紐約讀書筆記 從《撒哈拉的故事》到StoriesoftheSahara:一本書的沙漠旅行 作者:何曼莊/2020-03-26瀏覽次數(18778) Share URL 字級 「我並不氣餒,人,多幾種生活的經驗總是可貴的事。

」 “ButIdidn’tloseheart.Gaininglifeexperienceisalwaysinvaluable.” ——三毛Sanmao 為紀念已故作家三毛七十七歲冥誕(3月26日),作家何曼莊邀請三毛的姪女陳天慈、以及三毛作品譯者們IreneTorCarroggio、SaraRovira、AnnelousStiggelbout、MikeFu(傅麥)分別以中文漢語、西班牙語、加泰隆尼亞語、荷蘭語、以及英語五種語言朗讀三毛作品《白手成家》。

(影片提供/何曼莊) 人生正如同《東邪西毒》裡所說,翻過這個沙漠,還是另一個沙漠,如果三毛當初沒有流浪到「下一個沙漠(還真的是世界上最大的沙漠)」,她永遠不會知道,她在台灣這個島上被視為缺點的各種特質,到了另一個島上,會在柴米油鹽中幻化成舉世無雙的魅力與亮點。

《撒哈拉的故事》出版於1976年,後推出新版《撒哈拉歲月》 StoriesoftheSahara 在三毛《撒哈拉的故事》出版後第44年,讀者數以百萬計,舉世聞名的女作家三毛女士,終於出版了第一本官方授權的英譯本StoriesoftheSahara。

相信看到這個消息,很多人跟我一樣感到驚訝:以三毛暢銷程度與響亮名號,以前竟然一本都沒有嗎?而且,什麼,一轉眼已經44年了! 2014年入冬之際,我搬回紐約,藝術導演吳梓安介紹我認識了文學翻譯傅麥(MikeFu),傅麥怕我感恩節沒地方過節,約我去朋友家吃大餐,在飯後畫風突變為《歌喉讚》卡拉OK大賽的歡樂氣氛中,他跟我說他正在翻譯三毛的作品,想問我關於版權的事情。

我說,三毛的專欄當初登在聯合報、出版社是皇冠、但她已經過世那麼久,我猜版權應該回到他的家人手中了。

我同時也告訴他,通常出版社對外語授權的反應不太積極,因為不是公司的主業,而且出版社不會跟翻譯合作,只會跟出版社談授權,聽起來很沒希望,但是!我倒是可以介紹一位主業是版權,並且熱心推廣台灣文學外譯的專業人士,那就是譚光磊。

透過光磊,我們得知,三毛作品的版權確實在家人手中,但那時候光磊手中並沒有三毛的代理權,初始詢問到此為止。

那以後又一年,2015年十一月,光磊成功賣出了我的《大動物園》韓文版權(동물원기행),在email交接文檔的時候,光磊像是發現什麼大事一樣說:「我在Facebook上看到你也認識MikeFu,好巧耶,我們正在一起推三毛的海外版權耶。

」我心想你欠揍嗎?他就是我介紹給你的啊。

原來一年之間,光磊爭取到了三毛作品的代理權,而傅麥也沒有停止翻譯工作,他授權光磊使用他的翻譯版本,成功在倫敦書展賣出了《撒哈拉故事》的英文版權,而買下版權的Bloomsbury出版社,在比較了幾個譯者之後,重新找回傅麥,正式聘請他成為這本書的譯者。

2016年七月,傅麥與我,加上另外三位住在紐約、中英雙語、喜歡三毛的朋友,組成了校對志工小組,從第一個故事〈沙漠中的飯店〉起,直到最後一篇〈哭泣的駱駝〉,我們交換了上百封email,對我來說,這次重讀三毛故事,是一個全新的體驗。

第一人稱的三毛「人設」,是自由自在,想什麼說什麼,能引用詩歌文學,也愛說笑話的女人,有鮮明的口語特色,時而感性、時而理智、三不五時還有點瘋癲,但最重要的是順暢,過去我讀三毛的寫作經常不求甚解,她祖籍浙江,重慶出生、在六O年代台灣長大,她使用的語言自然跟我很不一樣,我也是看了她的書才知道「吃了一記老大爆栗」的意思,以前的我讀三毛,經常只感受而不深究字句含意,但當我成為翻譯校對,我便有責任要在那些我從沒考慮過的地方疑神疑鬼:她這是什麼意思? 三毛典藏新版(10冊) 從技術面來看,翻譯三毛最困難的地方,是如何在不失原意的條件下,保留易讀性與趣味性。

三毛中外文學涉獵廣泛,在中文這種緊密的語言中,能在極短的句子裡壓進大量成語俚語、民間故事、鄉野傳說,有的時候靠著譯者功力可以兼顧,有時則必須痛下決心,例如這句:「那一個星期中,我痛定思痛,切切的反省自己,大意失荊州,下次一定要注意了。

」——「大意失荊州」的寓意出處,一句話肯定是說不完的,何況英語讀者的生活中是沒有《三國演義》的(連電視劇跟電玩版都沒有!),那麼是否要採取註釋,或是意譯?這是譯者必須決定的事。

除了典故成語,也有很多地方是她自創的「三毛體」,這時我就得拿出中文作家的魄力與自信建議,不不,這裡沒有什麼高深的用典,這是她自己發明的(就是愛三毛這樣),例如: 「……樣子好似要去偷襲一群天堂來的客人……」(什麼?)「夜,並沒有很快就化開來……」(到底化什麼)「看看自己如此小人,想想對方也不會高明到那兒去,除非我算八卦算錯了,也許出乎意料之外,算出一個觀世音婆婆來(她是不是女的還不知道),或者又算出一個聖母瑪麗亞婆婆來(這個是真的而且是處女)。

那麼,我一定是會得到恩惠慈愛的。

……」(我心中的三毛就是充滿這種自我辯證式的嘮叨) 我們在2016年底完成校對工作,然後我就與傅麥各忙各的,失聯了一陣子,中間我們因為別的翻譯工作零星地交換過幾次電郵,我沒有問起三毛的書,因為出版大小事見多了,一本書延期或者永遠出不了也是有可能的呀,就這樣淡忘了。

電影《滾滾紅塵》(數位修復版) 三毛原著《滾滾紅塵》 快轉至2019年初,傅麥來信說,終於訂好了英國與北美的發行日期,順便問我,內頁的特別感謝名單上要怎麼寫我的名字,雖然只是幾個字,我很高興自己也跟這本書有了白紙黑字的正式關聯。

StoriesoftheSahara於2019年12月於英國先發,我帶傅麥與Bloomsbury的企劃到駐紐約台北文化中心文學組與辦事員彥汝(當然也是三毛書迷)見面,討論一月北美發行後合辦活動事宜,大家講起三毛都很興奮,包括《滾滾紅塵》放映會,以及五月美國筆會國際論壇等,然而後來因為選舉、人事調動、電影版權等問題耽擱了一陣,一轉眼到了三月,紐約陷入肺炎疫情,進入緊急狀態,一切聚會活動取消,各國也開始限制國際旅行,我們似乎瞬間被打回三毛那個時代,被關在家裡,想著遠方、想著自己的生活、想著這次之後我一定要去哪裡哪裡,放映會跟對談,在此刻都是奢求。

當一名三毛鐵粉也可以成就事業,微博情感博主「三毛語錄庫」就是粉絲數破百萬的大V。

(圖/三毛語錄庫微博) 也許語言隔閡與出版體制硬梆梆地阻擋著優秀的作品,也許三毛書如其人,理應經歷漂泊而充滿驚喜,而我剛剛好旁觀了這段旅途的最後一哩路。

這44年來,雖然沒有「官方授權」的「正式」譯本,但是三毛的故事從來沒有中斷旅行過,全世界都有各種愛好者私自翻譯的版本,無需翻譯的大陸地區更是隨處可見大小盜版、手抄本、同人誌、影印紙,網路崛起之後,出現了大量的粉絲分享群組,甚至當一名三毛鐵粉也可以成就事業,微博情感博主「三毛語錄庫」就是粉絲數破百萬的大V。

除了作品本身,介紹三毛的文章與書籍族繁不及備載,有人仿製她的時尚品味(波希米亞風達人)、有人專門在她的作品裡找碴(哦)、有人致力證明她的愛情沒有那麼圓滿(那又怎樣?),有人不斷追問她為何自殺(吃飽太閒)。

但我相信,大部分的讀者,以及三毛身邊的人,只是單純地感謝女作家陳平創造了一個可愛而勇敢的「三毛」,帶給我們愛與力量,我衷心認為三毛是屬於全世界的作家,她的風趣與感性超越文化界限,她告訴我們要為自己選擇人生,為自己活。

幸好不是完全沒有慶祝,二月初傅麥在布魯克林的獨立書店舉辦了一次小型座談,在會上他用充滿魅力的嗓音朗讀了一段〈素人漁夫〉英文版,小書店裡擠滿了人,有知道三毛的,也有完全不認識的人,但是大家都被三毛逗笑了,那是我第一次聽到英語最終版的朗讀,比起閱讀,聽朗讀更能感受傅麥翻譯的才華,以及他對三毛體節奏感的掌握多麼恰到好處,可不是只有我這樣覺得,會後小書店裡排起了罕見的長龍,收銀機響個不停,當晚賣出幾十本書,書店跟出版社的企畫都好高興,這種小小的幸福感,大概跟三毛荷西穿著破褲子補了三十幾條魚,拿去飯店賣掉的心情差不多吧。

有沒有在文化中心舉辦盛大的發布會,此刻變得不是那麼重要,StoriesoftheSahara可能就像駱駝頭骨一樣,剛剛好到達沙漠中央,又心有靈犀的人,才會覺得它珍貴。

傅麥2月初在布魯克林的獨立書店舉辦小型座談 Author@Tash_AwhasnamedSanmao's#StoriesOfTheSaharaoneofhistopbooksof2019!MikeFu(@tragicsalad),whohasbroughtthelegendearyTaiwaneseauthortoEnglishforthe1sttime,discussesSanmao'slegacywith@yz_chinon2/6atFG-don'tmissit!https://t.co/Nbx9nhVa7Ipic.twitter.com/2YorWMNtOa —GreenlightBookstore(@greenlightbklyn)January30,2020 作者簡介 何曼莊 追蹤 曾任《換日線》英語頻道Crossing.NYC特約主筆。

畢業於台灣大學政治系、哥倫比亞大學國際事務學院,曾居北京,短滯東京、柏林,現居紐約布魯克林。

著有小說《即將失去的一切》、《給烏鴉的歌》,以及紀實文學作品《大動物園》和散文集《有時跳舞NewYork》。

有時跳舞NewYork  延伸閱讀  【何曼莊專欄|在星期六的動物園裡】哭泣的駱駝 【羅浥薇薇|致那些使我動情的破美人】深井裡的三毛與不可能的恆星 【週一|推薦閱讀】個人意見:三毛特輯 【特企】我們都是讀三毛長大的 回文章列表 Share URL 上下則文章 PREVIOUSARTICLE 從3種紙張底圖,看繪本《遺失的靈魂》如何安排故事層次感 NEXTARTICLE 【甜點師的讀書時間】零風險!免腿痠!在家也能飽覽法國展覽──法國國家圖書館(BnF)數位資料庫Gallica介紹 相關主題RELATEDTOPICS 三毛 翻譯 譯界人生 版權交易 傅麥 譚光磊 延伸閱讀RELATEDSTORIES 【宋瑛堂翻譯專欄】唧唧、嗡嗡、汪汪!中文擬聲詞夠用嗎? 滾石撞樂隊,40團拼經典|為莫文蔚的〈陰天〉等來一場大雨——馬世芳PODCAST專訪無妄合作社,點入立即聽 《房思琪的初戀樂園》林奕含:寫出這個故事跟精神病,是我一生最在意的事 上一則 下一則 主題推薦RELATEDSTORIES 進入日本詩人谷川俊太郎的詩作世界 日本國民詩人谷川俊太郎1952年以《二十億光年的孤獨》詩集出道,至今累積許多經典作品。

其中〈活著〉一詩在311東日本大地震之後膾炙人心。

透過谷川俊太郎的專訪、《活著》改編繪本的讀書筆記、將其作品中譯的譯者訪談等內容,全面性的認識這位具代表性的詩人。

2901 1 上一則 下一則 上一則 下一則 回文章列表 關閉 主題推薦 進入日本詩人谷川俊太郎的詩作世界 日本國民詩人谷川俊太郎1952年以《二十億光年的孤獨》詩集出道,至今累積許多經典作品。

其中〈活著〉一詩在311東日本大地震之後膾炙人心。

透過谷川俊太郎的專訪、《活著》改編繪本的讀書筆記、將其作品中譯的譯者訪談等內容,全面性的認識這位具代表性的詩人。

2901 1



請為這篇文章評分?